"and should be implemented" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تنفيذها
        
    • وينبغي تنفيذه
        
    • وينبغي تطبيقه
        
    • ويجب تنفيذه
        
    • وينبغي أن تنفذ
        
    • وينبغي أن ينفذ
        
    The Commission's proposals addressed the inconsistencies of the common system in a balanced manner and should be implemented across the board as a matter of priority. UN وتناولت مقترحات اللجنة التناقضات في النظام الموحد على نحو متوازن وينبغي تنفيذها بشكل شامل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    We would also like the administrative management of the Fund to be improved. The new terms of reference allow for this and should be implemented. UN كما نرغب في تحسين التنظيم الإداري للصندوق والصلاحيات الجديدة تسمح بذلك وينبغي تنفيذها.
    Economic, political, civil, social and cultural rights were equally important and should be implemented comprehensively. UN فالحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية هامة بالتساوي وينبغي تنفيذها على نحو شامل.
    The commitment undertaken by heads of State or Government at the Millennium Summit is of paramount importance in that respect and should be implemented. UN والالتزام الذي تعهد به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية، له أهمية فائقة في هذا الصدد، وينبغي تنفيذه.
    The subprogramme was an important one and should be implemented in full; cuts were inappropriate. UN وذكرت أن البرنامج الفرعي يتسم باﻷهمية وينبغي تنفيذه بالكامل، ومن غير المناسب إجراء تخفيضات فيه.
    8. An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. UN 8 - إن اتباع نهج متكامل وتكميلي في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية البديلة أمر بالغ الأهمية وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدرات، بما في ذلك خفض الطلب وإنفاذ القانون وإبادة المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدرات.
    The international legal framework is in place and should be implemented and utilized. UN وإن اﻹطار القانوني الدولي جاهز ويجب تنفيذه واﻹفادة منه.
    Trade liberalization programmes are meant to improve international competitiveness and should be implemented as such. UN يتوقع من برامج تحرير التجارة أن تحسن التنافسية الدولية وينبغي أن تنفذ كما هي.
    It should be noted that a great many of the recommendations can and should be implemented through the cooperation of various interested actors, and not only the main addressee. UN وتجدر بالملاحظة أن عددا كبيرا من هذه التوصيات يمكن وينبغي أن ينفذ من خلال تعاون مختلف الأطراف المؤثرة المهتمة بالأمر وليس الجهات الرئيسية التي ترسل إليها.
    Argentina is of the view that all of those recommendations are pertinent and should be implemented by the Assembly. UN وترى الأرجنتين أن جميع تلك التوصيات هامة وينبغي تنفيذها من جانب الجمعية العامة.
    All resolutions must be considered equally important and should be implemented without any exceptions or discrimination. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    The reporting and monitoring mechanism should accommodate the views of all stakeholders and should be implemented in a rigorous and transparent manner. UN وينبغي لآلية الإبلاغ والرصد أن تتسع لآراء جميع أصحاب المصالح وينبغي تنفيذها بدقة شديدة وبشفافية.
    These improvements to the United Nations rapid-response capability are complementary, feasible and should be implemented without delay. UN وهذه التحسينات في قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة تحسينات متكاملة وممكنة وينبغي تنفيذها دون تأخير.
    In this connection, the previous recommendation of the Advisory Committee to review the administrative establishment of UNAMIR remains valid and should be implemented fully. UN وفي هذا الصدد، تبقى التوصية السابقة للجنة الاستشارية بشأن استعراض الملاك اﻹداري للبعثة سارية وينبغي تنفيذها بالكامل.
    Donor-funded initiatives should supplement and support national health policies where required and should be implemented with the participation of affected populations; UN وينبغي للمبادرات الممولة من قِبَل الجهات المانحة أن تُكمل وتدعم السياسات الصحية الوطنية عند الاقتضاء، وينبغي تنفيذها بمشاركة السكان المتضررين؛
    The Agreement is important to promoting trade facilitation for landlocked developing countries and should be implemented as a matter of priority. UN وللاتفاق أهمية في زيادة تيسير الأنشطة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية وينبغي تنفيذه على سبيل الأولوية.
    The right to development has been recognized as an indivisible and integral part of human rights and should be implemented. UN ولقد اعتُرف بالحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ ومتكاملا مع حقوق اﻹنسان، وينبغي تنفيذه.
    The Agreement is important to further the trade facilitation of landlocked and transit developing countries and should be implemented as a matter of priority. UN وللاتفاق أهمية في زيادة تيسير الأنشطة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وينبغي تنفيذه على سبيل الأولوية.
    8. An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. UN 8 - إن اتباع نهج متكامل وتكميلي في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية البديلة أمر بالغ الأهمية وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدرات، بما في ذلك خفض الطلب وإنفاذ القانون وإبادة المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدرات.
    An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. UN 8 - إن اتباع نهج متكامل وتكميلي في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية البديلة أمر بالغ الأهمية وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدرات، بما في ذلك خفض الطلب وإنفاذ القانون وإبادة المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدرات.
    This is particularly necessary and should be implemented as soon as possible in countries where the legislation and infrastructure for the collection of used mobile phones is lacking. UN ويعتبر هذا الأمر ضرورياً بوجه خاص ويجب تنفيذه في أسرع وقت ممكن في البلدان التي تعاني من قصور في التشريعات والبنية التحتية الخاصة بجمع الهواتف النقالة المستعملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more