"and should ensure" - Translation from English to Arabic

    • وأن تكفل
        
    • وأن تضمن
        
    • وينبغي أن تكفل
        
    • وينبغي لها أن تكفل
        
    • وأن يكفل
        
    • وينبغي أن يضمن
        
    • وينبغي كفالة
        
    • وأن تحرص على
        
    • وأن تتأكد
        
    • وأن تكفلا
        
    • كما ينبغي ضمان
        
    • كما ينبغي لها أن تضمن
        
    • وينبغي أن تضمن
        
    • وينبغي لها أن تضمن
        
    • فضلاً عن ضرورة التأكد من
        
    Policies concerning people with disabilities should focus on their abilities rather than their disabilities and should ensure their dignity as citizens; UN وينبغي أن تركز السياسات المتعلقة بالمعوقين على قدراتهم بدلا من التركيز على عاهاتهم وأن تكفل كرامتهم كمواطنين؛
    The State party should establish a central mechanism to receive complaints of torture or ill-treatment, and should ensure that such a mechanism is accessible to all places of detention, especially prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    It should be designed for the exchange of practical information and should ensure improved transparency while preventing duplication. UN كما يجب أن تُصَمَمْ من أجل تبادل المعلومات العملية وأن تضمن زيادة الشفافية مع الحيلولة دون الإزدواجية.
    Capacity building programmes should begin at the grassroots level and should ensure gender equity. UN وينبغي أن تبدأ برامج بناء القدرات على المستوى الشعبي وينبغي أن تكفل المساواة بين الجنسين.
    All Member States should be conscious of a common responsibility towards the planet and future generations, and should ensure that the concentration of greenhouse gases did not exceed dangerous levels. UN وينبغي للدول الأعضاء كافة أن تدرك أنها تتحمل مسؤولية مشتركة إزاء كوكب الأرض وإزاء الأجيال المقبلة، وينبغي لها أن تكفل عدم تجاوز تركيز غازات الدفيئة لمستويات الخطر.
    In view of the general need for economy, the Office should set a good example and should ensure that its work did not duplicate that of other oversight bodies within the system. UN ومضى يقول إنه، إزاء الحاجة العامة إلى الاقتصاد، ينبغي أن يكون المكتب قدوة لغيره وأن يكفل عدم تكراره لﻷعمال التي تؤديها هيئات المراقبة اﻷخرى داخل المنظومة.
    The State party should redouble its efforts to eliminate child labour and should ensure that violations are effectively investigated and that those responsible are prosecuted and punished. UN وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التحقيق الفعال في الانتهاكات ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    The State party should establish a central mechanism to receive complaints of torture or ill-treatment, and should ensure that such a mechanism is accessible to all places of detention, especially prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    Paragraph 21: The State party should ensure that the relevant oversight bodies monitor the deportation of foreign nationals more closely and should ensure those bodies' independence and objectivity. UN الفقرة 21: ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد عمليات المراقبة على إجراءات إبعاد الأجانب وأن تكفل استقلال الهيئات المكلفة بهذه العمليات وتضمن نزاهتها.
    Paragraph 21: The State party should ensure that the relevant oversight bodies monitor the deportation of foreign nationals more closely and should ensure those bodies' independence and objectivity. UN الفقرة 21: ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد عمليات المراقبة على إجراءات إبعاد الأجانب وأن تكفل استقلال الهيئات المكلفة بهذه العمليات وتضمن نزاهتها.
    The United Nations should be the personification of those values and should ensure that peace prevailed over conflict, conscience over self-interest, and justice over injustice. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تمثل تجسيدا لتلك القيم وأن تكفل تغليب السلام على النزاع والضمير على المصلحة الذاتية والعدالة على الظلم.
    Member States should consider increasing overall financial support and should ensure that new mandates were adequately funded. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة دعمها المالي العام وأن تضمن وجود تمويل كاف للولايات الجديدة.
    The administrative Powers should refrain from engaging in any activity that ran counter to the interests of the peoples of the Territories, and should ensure the development of those Territories while taking the specific needs of each people into account. UN وينبغي أن تمتنع الدول القائمة بالإدارة عن الاشتراك في أي نشاط يتعارض مع مصالح شعوب تلك الأقاليم، وأن تضمن تنمية تلك الأقاليم مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل شعب.
    Government controls should encompass both the production process and the final product in an open and transparent fashion, and should ensure that products are labelled taking consumer concerns into account. UN وينبغي أن تشمل الضوابط الحكومية كلا من عملية اﻹنتاج والمنتوج النهائي، بشكل مفتوح وشفاف، وأن تضمن وسم المنتجات مع أخذ مشاغل المستهلك في الاعتبار.
    It should involve world public opinion in these decisions and should ensure their follow-up and resolutely implement them in the field. UN وفي هذا الميدان ينبغي لها أن تشرك معها الرأي العام العالمي في هذه القرارات وينبغي أن تكفل متابعتها وتنفيذها بعزم.
    The State party should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment and should ensure that those responsible are prosecuted. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات سريعة ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وينبغي أن تكفل مقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    It could be argued that the United Nations system has a mandate in this regard and should ensure that the political process is fed with the reality at the field level. UN ويمكن القول إن لمنظومة اﻷمم المتحدة تكليف في هذا المجال وينبغي لها أن تكفل استناد العملية السياسية إلى الواقع في الميدان.
    10. The instrument should be comprehensive and legally binding and should ensure that all transactions are subject to a prior risk assessment and that if they are found to be illegal or to have a negative impact, they are not allowed to continue. UN 10 - وينبغي للصك أن يكون شاملاً وملزِما قانوناً وأن يكفل خضوع جميع المعاملات لتقييم مسبق للأخطار، وفي حالة ثبوت عدم قانونيتها أو سلبية أثرها، لا يُسمح لها بالاستمرار.
    The Secretary-General should review the current recruitment, placement and promotion process, through an independent evaluation, to make it more objective, measurable and acceptable, and should ensure the following: UN ينبغي أن يستعرض الأمين العام إجراءات التوظيف والتعيين والترقية الحالية، بواسطة تقييم مستقل لجعلها أكثر موضوعية وقابلية للقياس ونيلاً للقبول، وينبغي أن يضمن ما يلي:
    ∙ Corporate accountability should be addressed explicitly and should ensure attention to social and environmental responsibilities. UN ● ينبغي معالجة مساءلة الشركات بصراحة وينبغي كفالة اهتمامها بالمسؤوليات الاجتماعية والبيئية.
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and should ensure that any restrictions on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتحمي أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و 22 من العهد.
    Therefore, the draft recommendations should emphasize a purposive interpretation of substantive consolidation and should ensure that it does not result in certain creditors obtaining unfair advantages over others. UN 25- ومن ثم، ينبغي أن تركز مشاريع التوصيات على وضع تفسير موزون للدمج الموضوعي وأن تتأكد أنه لا يفضي إلى حصول بعض الدائنين على مزايا غير منصفة مقارنة بالآخرين.
    " The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina should not take any action and should ensure that no action is taken which may aggravate or extend the existing dispute over the prevention or punishment of the crime of genocide, or render it more difficult of solution. " UN على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك ألا تتخذا أي إجراء وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء قد يؤدي الى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة إبادة اﻷجناس أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل " .
    Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development. UN وينبغي أن تكون الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار شفافة وأن يكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الدول، كما ينبغي ضمان عدم فرض هذه الترتيبات قيوداً على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا المستعملة في الأغراض السلمية التي تحتاج إليها البلدان النامية من أجل مواصلة تنميتها.
    In this regard, the State party should send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons for their sexual orientation, and should ensure that individuals, who incite violence against homosexuals, are investigated, prosecuted and properly sanctioned. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تبين بوضوح أنها لا تسمح بأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بالأشخاص بسبب ميلهم الجنسي، كما ينبغي لها أن تضمن التحقيق مع الأفراد المحرِّضين على العنف بالمثليين جنسياً ومقاضاتهم ومعاقبتهم على النحو المناسب.
    The State party should also guarantee the access of all to employment, education, adequate housing and health services, and should ensure the investigation, prosecution and punishment of any act of discrimination or violence motivated by the victim's national or ethnic identity. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن للجميع إمكانية الحصول على فرص العمل والتعليم، والسكن المناسب والخدمات الصحية، وينبغي أن تضمن التحقيق فيما يُرتكب من أفعال تمييزية أو أعمال عنف تحركها دوافع الأصل القومي أو العرقي للضحايا، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The State party should put an end to discrimination against the Bedoun, including in the application of its nationality law, and should ensure that all persons in its territory enjoy the rights set out in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارسة التمييز ضد البدون، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الجنسية لديها، وينبغي لها أن تضمن تمتع جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها بالحقوق المحددة في العهد.
    Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development. UN ويتعين أن تكون ترتيبات الرقابة على حظر انتشار الأسلحة النووية شفافة، ومفتوحة أمام مشاركة جميع الدول، فضلاً عن ضرورة التأكد من أنها لا تفرض قيوداً على محاولات الحصول على مواد، ومعدات وتكنولوجيا للأغراض السلمية اللازمة للبلدان النامية من أجل التنمية المستمرة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more