A nurse approached the Subcommittee confidentially to say there had in fact been 20 injured people, and showed a list of names and injuries. | UN | واتصلت ممرضة باللجنة الفرعية بشكل سري لتقول إن عدد المصابين كان في الواقع 20 شخصاً، وأظهرت قائمة بالأسماء والإصابات. |
A set of adopted policy options had placed agriculture and rural development at the heart of the sustainable development agenda and showed that a paradigm shift was required to ensure lasting development for all. | UN | وكانت مجموعة من خيارات السياسات التي اعتمدت قد وضعت الزراعة والتنمية الريفية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة، وأظهرت أن تحقيق نقلة نموذجية أمر لا بد منه لضمان التنمية الدائمة للجميع. |
The effect was limited, however, and showed that those selective demand control measures were inappropriate. | UN | غير أن الأثر كان محدودا وأظهر أن تلك التدابير الانتقائية للرقابة على الطلب كانت غير مناسبة. |
As a result, developing Africa's share in world trade remained minimal and showed a downward trend in terms of export values, 2.2 per cent in 1991 and 2 per cent in 1992. | UN | ونتيجة لذلك، ظل نصيب افريقيا النامية في التجارة العالمية في مستواه اﻷدنى، وأظهر اتجاها نزوليا بلغ ٢ في المائة من حيث قيمة الصادرات في ١٩٩٢، و ٢,٢ في المائة في ١٩٩١. |
Such discussions demonstrated the universality of UNICEF and showed how it continued to remain engaged in these regions as well as in other areas of the world. | UN | وقد أظهرت هذه المناقشات الطابع العالمي لليونيسيف وبينت كيف أن المنظمة لا تزال تعمل في هذه المناطق، كما أنها لا تزال تعمل في مناطق أخرى من العالم. |
Ordinary Libyans from all walks of life came together and showed incredible resilience and bravery as they rose up and drove out Al-Qadhafi. | UN | لقد تكاتف الليبيون العاديون من جميع مشارب الحياة وأظهروا مرونة وشجاعة لا تصدق أثناء انتفاضتهم وطردهم القذافي. |
I went to see him and showed this trophy. | Open Subtitles | ذهبت لرؤيته و أظهرت له هذا النصب التذكاري |
It finished the financial year 2010/11 without a deficit and showed stable budgetary results during the reporting period. | UN | وأظهرت نتائج مستقرة فيما يتصل بميزانية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
They engaged in intense negotiations and showed perseverance and commitment to the cause of nuclear disarmament. | UN | لقد شاركت تلك الدول في مفاوضات مكثفة وأظهرت دأبا والتزاما بقضية نزع السلاح النووي. |
And the tiny woman opened a very secret place, and showed the princess a shadow. | Open Subtitles | وفتحتالمرأةمكاناسريا، وأظهرت للأميرة ظلا. |
He then left the premises and told T. H. what had happened and showed her a blood-stained knife. | UN | وبعد ذلك غادر المبنى وأخبر ت. ﻫ. بما حدث وأظهر لها سكينا ملطخا بالدماء. |
I used to think that people were basically good, if you took them out of this world and showed them the way of peace, the darkness would fade, just like the darkness in me faded. | Open Subtitles | كنت أعتقد أن الناس كانت جيدة في الأساس، إذا كنت أخذت لهم للخروج من هذا العالم وأظهر لهم طريق السلام، |
But dawes spoke to him and showed him a different path. | Open Subtitles | لكن داويس تحدث معه وأظهر له طريقا مختلفا |
The study identified weaknesses in the courts, prosecution offices and police stations in their handling of cases, and showed that the vast majority of reported rapes are never properly adjudicated. | UN | وحددت الدراسة نقاط ضعف في المحاكم ومكاتب النيابة العامة ومراكز الشرطة فيما يتعلق بتعاملها مع القضايا، وبينت أن الأغلبية الساحقة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها لم يُفصل فيها إطلاقا على النحو المناسب. |
It says they were violent, mentally, physically deformed... and showed signs of cannibalism. | Open Subtitles | مذكورٌ أنّهم كانوا شديدي العنف ومُختلّين ذهنياً ومُشوّهين جُسمانياً، وأظهروا دلالات توحّش. |
So, she took you and locked you in a secret room... ..and showed you intimate things? | Open Subtitles | لذلك ، أخذتك وقفلت عليك في الغرفة السرية و أظهرت .. لك أشياء حميمة ؟ |
The debate thus demonstrated the seriousness with which many States parties assume their obligations, and showed the genuine interest in this issue and widespread recognition of the value of reporting. | UN | ومن ثم، أظهرت المناقشة مدى الجدية التي يضطلع بها عدد من الدول الأطراف بالتزاماته، ودللت على الاهتمام الأصيل بهذه المسألة والتسليم على نطاق واسع بقيمة عملية الإبلاغ. |
The author complained about the beatings and showed his bruises to the magistrate before whom he was brought on 10 February 1987, and the judge ordered that he be taken to hospital after the hearing. | UN | وقد قدم صاحب البلاغ شكوى بشأن الضرب الذي تعرض له وكشف للمحكمة التي مثل أمامها بتاريخ 10 شباط/فبراير 1987 عن الكدمات التي أصيب بها، فأمر القاضي بنقله إلى المستشفى بعد جلسة الاستماع. |
The Marshall Plan and post-war Europe, which have vanquished the chimera of antagonisms and showed new ways of integration, are good examples of this. | UN | وأن خطة مارشال ﻷوروبا بعد انتهاء الحرب التي أطفأت جذوة العداوات وأبانت وسائل جديدة للاندماج تقف مثالا طيبا على ذلك. |
You took out a ring and showed it to me as proof that your intention had been to marry me. | Open Subtitles | لقد اخرجت الخاتم و عرضته لي كدليل انك كنت تنوي الزواج مني |
I mean, she opened up her jacket and showed me what was tucked inside. | Open Subtitles | أقصد، لقد فتحت سترتها، وأرتني ما كان محشواً بالداخل. |
They murdered two of the men I fought at the hospital and showed me pictures of the bodies. | Open Subtitles | قتلوا إثنان من الذين اشتبكت معهم بالمشفى وأرونى صور الجثث لابد أن أتحدث للشرطة |
The big deal is Lily is a Time Aberration, which was all well and good, until you plucked her out of 2016 and showed her a timeship, which could cause more aberrations. | Open Subtitles | إلى أن أخذتها من عام 2017 وأريتها سفينة زمنية وهو ما قد يسبب مزيدًا من الانحرافات. |
I put my foot down and showed her who's boss. | Open Subtitles | أضع قدمي أسفل و أظهر لها من هو رئيسه. |
Since the maid first come and showed you what a dog's gizzards he ever made of it. | Open Subtitles | منذ حضور السيدة لهنا و اظهرت لكِ أن أحشاء ! الكلب صُنعت منه |
Xiong, having admitted his guilt, behaved well and showed signs of reform. | UN | وقد اعترف شيونغ بذنبه وسلك سلوكاً حميداً وبدت عليه علائم الإصلاح. |