"and sick persons" - Translation from English to Arabic

    • والمرضى
        
    Children, women, elderly people and sick persons were destroyed with unprecedented brutality. UN وقضي على الأطفال والنساء وكبار السن والمرضى بوحشية لم يسبق لها مثيل.
    Such tactics are in direct breach of binding international humanitarian law obligations to ensure that wounded and sick persons are collected and cared for, and to ensure the rapid and unimpeded passage of humanitarian relief. UN وتشكل هذه التكتيكات انتهاكاً مباشراً لما ينص عليه القانون الدولي الإنساني من التزامات تفرض ضمان إجلاء الجرحى والمرضى ورعايتهم، وكفالة مرور الإغاثة الإنسانية بسرعة ودون عراقيل.
    125. In Aleppo and Homs, accounts were received of wounded and sick persons being refused medical treatment on political and sectarian grounds. UN 125- وفي حلب وحمص، وردت روايات بشأن رفض تقديم العلاج الطبي إلى الجرحى والمرضى لأسباب سياسية وطائفية.
    These agreements are revised annually for better and effective support of vulnerable groups like children, widows and sick persons whose treatments are not possible in the host country. UN وتجري مراجعة تلك الاتفاقات سنوياً لتحسين الدعم المقدم إلى الفئات المستضعفة مثل الأطفال والأرامل والمرضى الذين لا يمكن معالجتهم في البلد المضيف وتحسين فعالية ذلك الدعم.
    The Commission urged Governments to provide training and education to encourage men to participate fully in the care and support of others, including older persons, persons with disabilities and sick persons, in particular children and other dependants. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى تهيئة سبل التدريب والتثقيف للرجال لتشجيعهم على المشاركة الكاملة في رعايــــة ومـــؤازرة الآخرين بما في ذلك كبار السن والأشخاص من ذوي الإعاقات والمرضى ولا سيما الأطفال وغيرهم من المعالين.
    The Croatian Minister for Labour and Social Welfare has stated that special centres are to be opened in Petrinja and Knin for the reception of elderly and sick persons. UN وصرح وزير العمل والرعاية الاجتماعية في هذا البلد بأنه سيجري، في بترينيا وكنين، افتتاح مراكز خاصة لاستقبال المسنين والمرضى.
    Sweden strongly emphasizes that all civilians, as well as wounded and sick persons, medical personnel and medical buildings, must be protected, in accordance with international humanitarian law. UN وتشدد السويد بقوة على وجوب حماية جميع المدنيين والجرحى والمرضى والموظفين الطبيين والمباني الطبية وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    In addition to the monthly pension, the beneficiaries are exempted from government service fees. They also get service and in-kind assistance such as scholarships, social housing, and medical equipment for the disabled and sick persons. UN وإضافة إلى المعاش الشهري، يُعفى المستفيدون من رسوم الخدمات الحكومية، كما يحصلون على خدمات نوعية، كالمنح الدراسية، والمساكن الاجتماعية، والمعدات الطبية للمعوقين والمرضى.
    344. In 2000, UNHCR will pay specific attention to the resettlement of individual cases in need, in particular, security cases, women at risk, humanitarian cases, orphans, disabled and sick persons with no possibility of treatment. UN 344- وفي عام 2000، ستولي المفوضية اهتماماً خاصاً لإعادة توطين فرادى الحالات الفردية المحتاجة، لا سيما الحالات الأمنية، والنساء المهددات، والحالات الإنسانية، واليتامى، والأشخاص المعوقين والمرضى الذين لا تتاح لهم إمكانية العلاج.
    43. Men may need support to perceive the sharing of domestic work, child-rearing and the care and support of older, disabled and sick persons as positive and in keeping with male identities, rather than as signs of weakness or failure as a man. UN 43 - وقد يحتاج الرجل إلى دعم كيما ينظر بإيجابية إلى المشاركة في العمل المنزلي وتنشئة الأطفال وتوفير الرعاية والدعم للمسنين والمعوقين والمرضى وإلى عدم تعارض هذه المهام مع هويات الذكورية، عوض اعتبارها علامات ضعف أو فشل لدوره كرجل.
    In continuing a policy of denying medical care on the grounds that it may be used to treat injured combatants, Government authorities act in direct breach of binding international humanitarian law obligations to ensure that wounded and sick persons are collected and cared for, and to ensure the rapid and unimpeded passage of humanitarian relief. UN ومن خلال مواصلة سياسات الحرمان من الرعاية الطبية بدعوى أنها يمكن أن تُستخدم لعلاج المقاتلين الجرحى، تتصرف السلطات الحكومية تصرفاً ينتهك انتهاكاً مباشراً ما ينص عليه القانون الدولي الإنساني من التزامات تفرض ضمان إجلاء الجرحى والمرضى ورعايتهم، وكفالة مرور مواد الإغاثة الإنسانية بسرعة ودون عراقيل.
    Her Government had made significant progress at the national level by improving access to primary education; expanding health care infrastructure and improving health services; introducing school feeding programmes; and providing financial support for elderly, disabled and sick persons as well as those with low incomes. UN وقد أحرزت حكومتها تقدما هاما على الصعيد الوطني بتحسين الحصول على التعليم الابتدائي، وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية للرعاية الصحية وتحسين الخدمات الصحية، وتقديم برامج التغذية في المدارس، وتقديم الدعم المالي للمسنين، والمعوقين والمرضى فضلا عن ذوي الدخل المنخفض.
    23. The countries that pay the above-mentioned benefits outside the Federal Republic of Yugoslavia have brought their beneficiaries into a very difficult position and exposed them to great costs and additional hardships in view of the fact that they are basically elderly and sick persons and children. UN ٢٣ - أما البلدان التي تدفع الاستحقاقات المذكورة أعلاه خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فقد وضعت المستفيدين في وضع صعب للغاية وحمﱠلتهم تكاليف باهظة ومشقات إضافية نظرا ﻷن هؤلاء المستفيدين هم من اﻷشخاص المسنين والمرضى واﻷطفال.
    Women's organizations started to provide social services for the most vulnerable groups (children, women head of household, elderly and sick persons). UN فبدأت المنظمات النسائية تقدم خدمات اجتماعية للفئات الأكثر ضعفاً (الأطفال، والنساء اللائي هنَّ رباّت أسرهنَّ، والمسنين، والمرضى).
    The Decree also incorporates the provisions of articles 8 and 7 of the Protocols additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the protection of victims of international and non-international armed conflicts, respectively, concerning the protection of wounded and sick persons. UN ويعكس المرسوم أيضا أحكام المادتين 8 و 7 من البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقين بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، على التوالي، فيما يخص حماية الجرحى والمرضى.
    328. Concerning sub—question (g): In 1987, the Federal Government launched an immediate action programme to combat AIDS which is centred on efforts to protect the population against HIV infection and on the best possible counselling and care for infected and sick persons. UN ٨٢٣- وفيما يتعلق بالسؤال الفرعي )ز(، استهلت الحكومة الاتحادية في عام ٧٨٩١، برنامج عمل فوري لمكافحة مرض اﻹيدز ركز على الجهود لحماية السكان ضد اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى توفير المشورة والرعاية لﻷشخاص المصابين والمرضى على أفضل وجه ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more