"and silence" - Translation from English to Arabic

    • والصمت
        
    • والسكوت
        
    • وإسكاتهم
        
    • وصمت
        
    • و أسكاته
        
    • و الصمت
        
    • والتكتم
        
    • وإسكات
        
    • وصمتنا
        
    • وإسكاته
        
    Loud noises wake people up, and silence doesn't let me sleep. Open Subtitles الأصوات الصاخبة إيقاظ الناس حتى، والصمت لا تدع لي النوم.
    Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. UN وتساعد دورات التثقيف والمعلومات والاتصالات، وكذلك جلسات الاستماع العامة على الحد من تعرّض المرأة للعنف والتمييز والصمت.
    But silence on everything and silence on the information before us cannot of course be our approach. UN لكن السكوت على كل شيء والسكوت على المعلومات المعروضة علينا لا يمكن طبعا أن يكون نهجنا.
    Passivity and silence must not become accomplices in the crime. UN يجب ألا تصبح السلبية والسكوت شريكين في الجريمة.
    Authorities regularly prohibit peaceful gatherings and use " hooliganism " or similar charges of misdemeanour to detain, intimidate and silence citizens. UN وتحظر السلطات بانتظام التجمعات السلمية وتستعمل تهمة " العصابة " أو ما شابهها من جنح لاحتجاز المواطنين وتخويفهم وإسكاتهم.
    In that regard, it was of grave concern that the suffering of the inhabitants of the occupied Arab territories, including women, children and the elderly continued to be met with the indifference and silence of the world community. UN وفي هذا الصدد، أضاف أن مما يثير القلق البالغ أن تظل معاناةُ سكان الأراضي العربية المحتلة، وخاصة النساءَ والأطفالَ والشيوخَ بينهم، تُقابَل بعدم مبالاة وصمت من جانب المجتمع الدولي.
    The previous occupants were an order of monastic monks who've sworn vows of chastity... poverty and silence. Open Subtitles السكان السابقين في هذا المبنى كانوا رهبان رهبانية، الذينأقسموابالعفة.. العوز والصمت.
    Under the surface, where coldness and silence reigned, the ocean began to sparkle in thousands of lights. Open Subtitles تحت سطح البحر، حيث البرودة والصمت المحكوم، بدأ المحيظ يبرق بآلاف الأضواء.
    Order and silence are commanded under penalty of the law. Open Subtitles النظام والصمت لازمين تحت طائلة المسؤولية
    The tremendous cry of our faith and doubt against the darkness and silence is the most terrifying proof of our abandonment and our unuttered knowledge." Open Subtitles صرخة ايماننا المغلفة بالشك ضد الظلمة والصمت هي أكثر البراهين رعبًا لما خلفناه وراءنا
    Raymond, you take the time... to make up this beautiful poem... about loneliness and silence. Open Subtitles رايموند لقد استغرقت كل هذا الوقت لتكتب هذة القصيدة الجميلة عن الوحدة والصمت
    39. He also agreed with the reasoning of the Special Rapporteur with regard to estoppel and silence. UN ٩٣ - كما أنه يتفق مع تفكير المقرر الخاص بالنسبة لﻹغلاق الحكمي والسكوت.
    That was why he had doubts concerning those conclusions of the Working Group which had been asked to study the problem of unilateral legal acts which differed from those of the Special Rapporteur on estoppel and silence. UN ولهذا السبب تساوره شكوك تتعلق باستنتاجات الفريق العامل الذي طلب إليه أن يدرس مشكلة اﻷفعال القانونية الانفرادية التي تختلف عن تلك التي يعالجها المقرر الخاص بشأن اﻹغلاق الحكمي والسكوت.
    A number of comments had been made about estoppel and silence. UN 617- وأضاف أيضا أنه قدمت عدة تعليقات بشأن الإغلاق الحكمي والسكوت.
    The civil-disobedience and public-awareness campaigns had gone on, targeting the activities of the colonial administration, which had failed to implement its own decisions and to fulfil its obligations, systematically attempting to discredit and silence the population of Vieques and its organizations. UN واستمرت حملات العصيان المدني والتوعية العامة، تستهدف أنشطة الإدارة الاستعمارية التي لم تنفذ القرارات التي اتخذتها ولم تف بالتزاماتها، محاولة باستمرار النيل من سكان فيسكس ومنظماتهز وإسكاتهم.
    The authorities regularly prohibit peaceful gatherings and use " hooliganism " or similar charges of misdemeanour to detain, intimidate and silence citizens (see A/HRC/23/52, para. 82). UN وتحظر السلطات بانتظام التجمعات السلمية وتستعمل تهمة " البلطجـة " أو ما شابهـها من جُـنـح لاحتجاز المواطنين وتخويفهم وإسكاتهم (انظر A/HRC/23/52، الفقرة 82).
    They would be reflective spaces where people move into quiet and silence recognizing that they are part of a whole system; the ambiance would be generated by the living presence of the people through their inner contentment and outer satisfaction. UN وكما ستكون أماكن للتأمل يتحرك الناس فيها بهدوء وصمت مدركين أنهم جزء من نظام كامل؛ وتتولد فيها البيئة المحيطة عن طريق الوجود الحي للناس من خلال أطمئنانهم الباطني ورضاهم الظاهري.
    - Then perhaps we should find it first, and silence it before it speaks. Open Subtitles إذاً ربما علينا إيجاده أولاً و أسكاته قبل أن يتكلم
    [ Thinking Continues ] And the message of the yew tree is blackness-- blackness and silence. Open Subtitles و رسالة شجرة الصنوبري هي الظلام الظلام و الصمت.
    Some were hidden away and contained under the oppression and silence during the cold war. UN فالبعض منها كان يجري حجبه واحتواؤه في ظل القمع والتكتم خلال الحرب الباردة.
    Limitations to the right to freedom of opinion and expression have more often than not been used by States as a means to restrict criticism and silence dissent. UN وكثيراً ما استخدمت الحكومات القيود التي تحد من الحق في حرية الرأي والتعبير كوسيلة لتقييد الانتقاد وإسكات المنشقين.
    We cannot relieve our conscience by fabricating realpolitik excuses for our inaction and silence. UN ولا يمكن أن نريح ضمائرنا بتلفيق ذرائع " السياسة الواقعية " لتبرير عجزنا وصمتنا.
    The source points out that the extortion and forgery charges against Mr. Saidov were fabricated and brought as a means to punish and silence him for his political and public activism as well as his record in defending the rights of the farmers. UN ويشير المصدر إلى تلفيق تهمتي الابتزاز والتزوير الموجهتين إلى السيد سايدوف وتوجيههما كوسيلة لمعاقبته على نشاطه السياسي والعام وسجله الخاص بالدفاع عن حقوق المزارعين وإسكاته في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more