Our discussion here today will be really meaningful only if we seriously and sincerely address those limitations in the developing world. | UN | ولا يمكن لمناقشتنا هنا اليوم أن تكون ذات معنى حقيقي إلا إذا تصدينا بجدية وإخلاص لأوجه القصور تلك في البلدان النامية. |
It is important that all fight earnestly and sincerely against corruption and administrative apathy in implementing these laws. | UN | ومن المهم أن يحارب الجميع بحماس وإخلاص ضد الفساد واللامبالاة الإدارية في تنفيذ هذه القوانين. |
She therefore hoped that the Government would show the political will to address the issue fully and sincerely. | UN | ومن ثم فإنها تأمل أن تبين الحكومة الإرادة السياسية في معالجة هذه المسألة بالكامل وبإخلاص. |
They did not allow the Committee to address such issues objectively and sincerely and in the spirit of international cooperation. | UN | وهي لا تسمح للجنة بالتصدي لهذه القضايا بشكل موضوعي وبإخلاص وبروح التعاون الدولي. |
I should like to emphasize that these requirements should not be interpreted as a suggestion that the Lusaka Protocol be renegotiated, but, rather, as a reaffirmation of the need to respect, fully and sincerely, the letter and the spirit of that agreement. | UN | وأود أن أؤكد هنا أن هذه الشروط يجب ألا تفسر على أنها اقتراح بإعادة التفاوض على بروتوكول لوساكا، وإنما على أنها تأكيد جديد على ضرورة احترام نص وروح هذا الاتفاق احتراما تاما وصادقا. |
The undertakings that we have given, the texts that we have subscribed to, that we have negotiated seriously and sincerely, we will abide by. | UN | فنحن سنراعي التعهدات التي أخذناها، والنصوص التي وافقنا عليها، والنصوص التي تفاوضنا عليها بجدية وصدق. |
I also extend a warm welcome to Mr. Joseph Deiss, President of the General Assembly, and sincerely thank him for honouring today's meeting with his presence. | UN | وأرحب أيضا ترحيبا حارا بالسيد جوزيف ديس، رئيس الجمعية العامة، وأشكره بإخلاص لتشريفه اجتماع اليوم بحضوره. |
His delegation, however, firmly and sincerely considered that the principle should be not subjective but objective. | UN | ومع ذلك فإن وفده يرى بشكل جازم وصادق أن المبدأ يجب أن يكون موضوعيا لا ذاتيا. |
I wish to inform the Assembly frankly and sincerely that of all the countries of the Middle East, Iran allocates the lowest percentage of its budget to its military. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية صراحة وبصدق أن إيران، دون سائر بلدان الشرق اﻷوسط تخصص أقل نسبة مئوية من ميزانيتها لقواتها المسلحة. |
On more than one occasion I had the pleasure of speaking openly and sincerely with President Boris Yeltsin of the Russian Federation. A fresh page is being turned in the relations between our two countries. | UN | وفي أكثر من مناسبة، أسعدني أن أتكلم بصراحة وإخلاص مع الرئيس بوريس يلتسين ممثل الاتحاد الروسي، لقد فتحنا صفحة جديدة في العلاقات بين البلدين. |
When a crowd of people gathered around him to express its affection and gratitude, President Diouf reserved his first words to courteously, amicably and sincerely express his own gratitude to the leaders, officials and staff of the secretariat of the Summit. | UN | وحينما تجمع حوله حشد من الناس للإعراب عن محبتهم وامتنانهم، احتفظ الرئيس ضيوف بعباراته الأولى ليعرب بكل مجاملة وود وإخلاص عن امتنانه الشخصي لقادة أمانة مؤتمر القمة ومسؤوليها وموظفيها. |
But let us speak clearly and sincerely. | UN | واسمحوا لنا أن نتكلم بوضوح وإخلاص. |
This has been recognized by Chile, which, since regaining democracy in 1990, has firmly and sincerely supported the establishment of effective universal and regional regimes for the protection of human rights. | UN | وقد سلمت بذلك شيلي التي ظلت منذ استعادتها للديمقراطية في عام ١٩٩٠ تؤيد بثبات وإخلاص إنشاء نظم عالمية وإقليمية فعالة لحماية حقوق اﻹنسان. |
67. The CHAIRPERSON thanked the delegation for having replied competently and sincerely to the many questions asked by members of the Committee. | UN | ٦٧- الرئيسة شكرت الوفد الجامايكي على الرد بكفاءة وإخلاص على اﻷسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Peace treaties and other international agreements were concluded with former belligerent States, and the obligations assumed were fully and sincerely implemented. | UN | وأُبرمت معاهدات سلام واتفاقات دولية أخرى مع دول محاربة سابقة، ونُفذت الالتزامات التي تم التعهد بها بالكامل وبإخلاص. |
I just want to really and sincerely thank you for helping me pull the trigger on this. | Open Subtitles | انا فقط اريد حقاً وبإخلاص ان اشكرك لمساعدتيفياتخاذالقرار. |
We will be looking to the 1995 Conference for all States parties freely and sincerely to reaffirm their indefinite commitment to the Treaty and to its effective and unconditional implementation in all aspects. | UN | ونتوقع من جميع الدول اﻷطراف أن تقوم في مؤتمر عام ١٩٩٥ عن طيب خاطر وبإخلاص بإعادة تأكيد التزامها الى ما لا نهاية بالمعاهدة وبتنفيذها تنفيذا فعالا غير مشروط من جميع جوانبها. |
We are deeply and sincerely committed to promoting legal, orderly and humane migration as an engine for economic growth and prosperity for all countries. | UN | ونحن ملتزمون التزاما عميقا وصادقا بتشجيع الهجرة القانونية، والمنظمة، والقائمة على معاملة إنسانية، بوصفها محركا للنمو الاقتصادي والرفاه لجميع البلدان. |
I should also like to thank the delegations that have helped actively and sincerely to enrich the work of the Conference and for the good will that they have shown to work constructively to overcome the difficulties that the Conference is facing. | UN | كما أشكر الوفود التي ساهمت بفعالية وصدق في إغناء عمل المؤتمر وللنوايا الطيبة التي أبدتها للعمل بشكل بناء لتذليل الصعاب أمام المؤتمر. |
We are well aware of the importance of the Geneva talks and sincerely hope for their success. | UN | ونحن ندرك جيدا أهمية محادثات جنيف ونأمل بإخلاص أن تكلل بالنجاح. |
Belarus was prepared to participate openly and sincerely in such a process. | UN | وبيلاروس على استعداد للمشاركة بشكل منفتح وصادق في هذه العملية. |
I sincerely hope that the Security Council will accept our present proposal and I can assure you that the Republic of Croatia shall be always prepared to cooperate fully and sincerely with the United Nations. | UN | وإني ﻵمل مخلصا أن يقبل مجلس اﻷمن اقتراحنا هذا، وأستطيع أن أوكد لكم أن جمهورية كرواتيا ستكون دائما مستعدة للتعاون على نحو كامل ومخلص مع اﻷمم المتحدة. |