"and situations of" - Translation from English to Arabic

    • وحالات
        
    • وأوضاع
        
    • والحالات
        
    • والأوضاع
        
    • وحالاته
        
    It is therefore important to focus on common elements and on the diversity of conditions and situations of States and to move away from a claims mentality. UN لذلك من المهم أن نركز على العناصر المشتركة وعلى تنوع ظروف وحالات الدول وأن نبتعد عن عقلية المطالبات.
    The starting point for this process is the need to identify fundamental principles applicable to all actors and at all times, including in situations of internal violence as well as in peacetime and situations of armed conflict. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح.
    The court must have jurisdiction over events arising out of conflicts both of an international and of an internal nature, and no link need exist between the commission of crimes against humanity and situations of armed conflict. UN ولا بد أن يكون للمحكمة اختصاص في اﻷحداث التي تنشأ عن المنازعات ذات الطابع الدولي والداخلي على السواء. وليس هناك داع ﻹيجاد أي صلة بين اللجنة المعنية بالجرائم ضد اﻹنسانية وحالات النزاع المسلح.
    Taking into account the needs and situations of developing countries and countries with economies in transition to address chemical issues, UN وإذ يضع في اعتباره احتياجات وأوضاع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالمسائل الكيميائية،
    Additionally, addressing the so-called " youth bulge " -- taking into account the differing needs and situations of young men and women -- is crucial to longer-term peace and security, economic recovery and sustainable development. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن معالجة ما يسمى ' ' طفرة الشباب`` مع مراعاة الاحتياجات والحالات المختلفة للشبان والشابات تمثل عاملا حاسما في تحقيق السلام والأمن والانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة على المدى الطويل.
    Policy interventions should also be made more demand-driven, based on a solid understanding of the specific needs and situations of the enterprises targeted. UN وينبغي أيضاً جعل تدخلات السياسة العامة أكثر توجهاً نحو الطلب، وأكثر اعتماداً على فهم قوي للاحتياجات والأوضاع المحددة الخاصة بالمشاريع المستهدفة.
    Armed conflicts and situations of internal strife or unrest also continue to claim their toll of civilian victims. UN كما أن المنازعات المسلحة وحالات الصراع أو الاضطراب الداخلي لا تزال تتسبب في وقوع ضحايا من المدنيين.
    Armed conflicts and situations of internal strife or unrest also continue to claim their toll of civilian victims. UN ولا تزال المنازعات المسلحة وحالات النزاع الداخلي أو الاضطراب الداخلي تؤدي أيضاً إلى وقوع ضحايا في صفوف المدنيين.
    NGOs and situations of conflict; UN `1` المنظمات غير الحكومية وحالات النزاع؛
    Such drawn-out situations are all-too frequent, and situations of transition today are the rule, rather than the exception. UN فهذه الحالات المطولة باتت شائعة وحالات الانتقال هي القاعدة بدلا من أن تكون الاستثناء.
    Profoundly concerned at acts and situations of violence and discrimination resulting from religious intolerance that affect many women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات،
    Profoundly concerned at acts and situations of violence and discrimination resulting from religious intolerance that affect many women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني والتي تمس العديدات من النساء،
    Yet wars, conflicts, increasing violence and situations of social unrest and endemic poverty continue to reap innocent victims and to cause divisions between individuals and peoples. UN ومع ذلك، فإن الحروب، والصراعات، والعنف المتزايد وحالات الاضطراب الاجتماعي والفقر المستوطن أمور ما فتئت تحصد الضحايا الأبرياء، وتثير الانقسامات بين الأفراد والشعـوب.
    Profoundly concerned at acts and situations of violence and discrimination resulting from religious intolerance that affect many women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات،
    Profoundly concerned at acts and situations of violence and discrimination resulting from religious intolerance that affect many women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات،
    Colombia recognizes that the majority of weapon fatalities around the world can be traced to conventional arms, which facilitate the commission of offences and situations of violence associated with phenomena such as the world drug problem, terrorism and transnational organized crime, undermining development and creating humanitarian issues. UN وتقر كولومبيا بأن الأسلحة التقليدية هي السبب في سقوط عدد كبير من القتلى في شتى أنحاء العالم، وأنها تفضي إلى أعمال إجرامية وحالات عنف تقترن بها مشاكل على الصعيد العالمي من قبيل مشكلة المخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة، التي تضر بالتنمية وتحدث أزمات إنسانية.
    They are particularly exposed to violations in contexts such as armed conflicts, post-conflict situations and situations of unrest in connection with a coup d'état or contested elections. UN ويتعرض هؤلاء للانتهاكات بشكل خاص في سياقات مثل النزاعات المسلحة وحالات ما بعد النزاع وحالات الاضطرابات المتعلقة بانقلاب أو انتخابات متنازع عليها.
    Population dynamics, the rise in non-communicable chronic diseases and such environmental factors as natural disasters and situations of conflict all have a major influence on the prevalence of disability. UN والحركيات السكانية وارتفاع معدلات الأمراض المزمنة غير المعدية، والعوامل البيئية كالكوارث الطبيعية وحالات النزاع، كلها عوامل تؤثر تأثيرا كبيرا على معدل انتشار الإعاقة.
    The needs and situations of individual countries differ. UN وتتفاوت احتياجات وأوضاع فرادى البلدان بتفاوت هذه البلدان واختلافها.
    31. Sample surveys are a useful source of detailed information on the characteristics and situations of forcibly displaced populations. UN ٣١ - تشكل استقصاءات العينات مصدرا مفيدا للمعلومات المفصلة عن خصائص وأوضاع المشردين قسراً.
    The elements reflect the special needs and situations of developing countries and countries with economies in transition, including the need for enhanced knowledge and additional financial and technical support. UN وتتجلى في هذه العناصر الحاجات والحالات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، بما في ذلك الحاجة إلى زيادة المعرفة وإلى دعم مالي وتقني إضافي.
    The Commission remains at the forefront of the comprehensive analysis of development processes, overall economic and social trends in the region and of the economic policies and situations of specific countries. UN ولا تزال اللجنة في طليعة التحليل الشامل لعمليات التنمية والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية العامة في المنطقة وللسياسات والأوضاع الاقتصادية لبلدان معينة.
    A. Sociological and political aspects, causes, types and situations of poverty UN ألف - جوانب الفقر السوسيولوجية والسياسية وأسبابه وأنواعه وحالاته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more