"and skilled" - Translation from English to Arabic

    • والمهرة
        
    • والمهارة
        
    • الماهرة
        
    • ومهارة
        
    • المهرة
        
    • والمهارات
        
    • ومهرة
        
    • والماهرة
        
    • وذوي المهارات
        
    • ماهرة
        
    • وماهرة
        
    • ومهارات
        
    • ذوي المهارات
        
    • تتطلب مهارات
        
    • وماهر
        
    In the Mission's plans for preparedness in case of mass casualties, there must be continuous availability of competent and skilled nurses. UN وفي إطار خطط البعثة للتأهب في حالة وقوع أعداد كبيرة من الإصابات، يجب استمرار توافر الممرضين المؤهلين والمهرة.
    66. To move to a higher plane of development, Mauritius needs a competent and skilled labour force. UN 66 - وتحتاج موريشيوس، لكي تنتقل إلى مستوى إنمائي أعلى، إلى قوة عمل تتسم بالكفاءة والمهارة.
    Indeed, there is a well-recognized tendency for capital, technology and skilled labour to be increasingly concentrated in the richest and more dynamic economies of the world. UN فهناك بالفعل اتجاه معروف تماما وهو ميل رأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة الماهرة إلى التركز أكثر فأكثر في أغنى اقتصادات العالم وأكثرها دينامية.
    The delegation of certain tasks to more appropriate and skilled members and partners might also offer a solution. UN وتفويض مهام معيّنة إلى أعضاء وشركاء في التحالف أكثر كفاءة ومهارة قد يكون حلاً جيداً أيضاً.
    Craft workers and skilled workers in the manufacturing, construction and mining industries UN الحرفيون والعمال المهرة في مجال التصنيع والتشييد والتعدين
    We are working towards a single market with free movement of goods, ideas and skilled talent. UN نحن نعمل من أجل سوق موحدة تتمتع بحرية الحركة للبضائع والأفكار والمهارات والمواهب.
    However, the lack of educated and skilled workers in rural areas is a limiting factor for the off-farm economy. UN غير أن عدم وجود عمال متعلمين ومهرة في المناطق الريفية يصبح عاملا مقيدا للاقتصاد غير الزراعي.
    Even the concessionary packages it offered and its well-educated and skilled workforce had thus far seemed to make no difference. UN بل حتى الصفقات الامتيازية المقدمة إليه فضلا عن اليد العاملة المتعلمة والماهرة تبدو أنها بعيدة عن تحسين الحالة.
    An increasing number of children are unable to attend school, particularly in the Baghdad area. Brain drain continues, as professionals and skilled workers leave the country. UN فعدد الأطفال غير القادرين على الانتظام في المدارس يتزايد، خاصة في منطقة بغداد، كما أن هجرة الكفاءات مستمرة مع مغادرة الاختصاصيين وذوي المهارات للبلد.
    Trainers have been trained, vocational and skilled labor trainings were conducted. UN فكان هناك تدريب للمدربين، ونُظمت تدريبات للعمال المهنيين والمهرة.
    The economy has continued to change, simultaneously requiring fewer and fewer unskilled workers and more educated and skilled workers. UN فالاقتصاد يواصل تغيره، وفي الوقت نفسه يحتاج إلى أعداد أقل من العمال غير المهرة وأعداد أكبر من العمال المتعلمين والمهرة.
    The lack of trained and skilled personnel poses challenges to effecting a speedy recovery and to infrastructure development in the area. UN ولا يزال نقص الأفراد المدربين والمهرة يطرح تحديات أمام سرعة الانتعاش ونمو النظم في المنطقة.
    The Prosecutor proposes to fill these posts with experienced and skilled staff in order to ensure quality and a speedy and efficient handling of appeal matters. UN ويعتزم المدعي العام أن يشغل هذه المناصب بموظفين متمتعين بالخبرة والمهارة لضمان الجودة والسرعة والفعالية في معالجة شؤون الاستئناف.
    The policy was designed to stimulate the mobility of 100 series staff as an essential element of career development, as well as to ensure that posts in all duty stations would be filled with experienced and skilled staff. UN وقد وضعت هذه السياسة لحفز تنقل الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 باعتبار ذلك عنصرا أساسيا من عناصر التطوير الوظيفي، ولضمان شغل الوظائف في جميع مراكز العمل بموظفين من ذوي الخبرة والمهارة.
    Human resource development is low and skilled labour and entrepreneurial capacity remain weak. UN وتعد تنمية الموارد البشرية ضئيلة ولا تزال اﻷيدي العاملة الماهرة والقدرة على مزاولة اﻷعمال الحرة ضعيفة.
    They have guided this Conference with tireless effort and skilled diplomacy through what has been another year of doubt and, sometimes, frustration. UN فبجهد لا يكل ومهارة دبلوماسية، قاد هؤلاء السفراء أعمال هذا المؤتمر عبر عام آخر من الشك بل ومن الإحباط أحياناً.
    The Latin American and Caribbean Conference also recommended international agreements to prevent the brain-drain of highly qualified and skilled persons. UN كما أوصى مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوضع اتفاقات دولية لمنع نزوح اﻷشخاص ذوي الكفاءات والمهارات العالية.
    Qualified and skilled employees to manage wastes and health, safety and environmental issues UN موظفون مؤهلون ومهرة لإدارة المسائل الخاصة بالنفايات والصحة والسلامة والبيئة
    For example, the activities of an educated, and skilled woman with access to financial resources had a direct impact on the health, nutrition and educational attainments of her children. UN وعلى سبيل المثال، فإن للأنشطة التي تضطلع بها المرأة المتعلمة والماهرة مع الوصول إلي الموارد المالية، تأثير مباشر على الصحة والتغذية وفرص حصول أطفالها على التعليم.
    It was suggested that the secretariat of the Centre should provide more substantive servicing in terms of research and technical analysis and that a core of technical, qualified and skilled staff should be built up, inter alia, through staff training. UN واقتُرح أن توفر أمانة المركز مزيدا من الخدمات الفنية في شكل بحوث وتحاليل فنية وأن يتم تشكيل نواة من الموظفين التقنيين المؤهلين وذوي المهارات من خلال أمور منها تدريب الموظفين.
    In countries where there was a large informal sector, the lack of a competition culture and skilled human resources was a particular challenge. UN ففي البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير، يشكل انعدام ثقافة منافسة وموارد بشرية ماهرة تحدياً خاصاً.
    Finally, health improvements require a trained and skilled health workforce. UN وأخيرا، فإن تحسين الصحة يتطلب قوى عاملة صحية مدربة وماهرة.
    Are we so well-manned that we can afford to discard able young bodies and skilled laborers? Open Subtitles ألسنا بكفاءة بحيث نقتل اشخاصا لهم اجسام شابة ومهارات صناعية؟
    In general, countries with higher per capita incomes are in a better position than low-income countries to respond to water scarcity, as the financial resources and skilled people for management and development are more readily available. UN وبوجه عام، تكون البلدان ذات الدخل الفردي المرتفع أقدر من البلدان ذات الدخل المنخفض على الاستجابة لشح المياه. نظرا إلى أن الموارد المالية واﻷفراد ذوي المهارات اللازمين لﻹدارة والتنمية متوفرون بسهولة أكبر.
    Such inequality is reflected in unequal wages for equal work, the high percentage of illiteracy amongst women particularly in rural areas, the low level of representation of women in public service and administration, and limited access to credit, professional work and skilled trades. UN وتتجلى هذه اللامساواة في عدم تساوي الأجور عن العمل المتساوي القيمة، وفي ارتفاع نسبة الأمية في صفوف النساء، لا سيما في المناطق القروية، وانخفاض مستوى تمثيل المرأة في الخدمات العامة وفي الإدارات العمومية، وقلة فرص الحصول على القروض والوصول إلى الأعمال المهنية والحرف التي تتطلب مهارات.
    At this critical juncture, Mr. President, it augurs well for the Conference to be presided over by a seasoned and skilled diplomat such as yourself. UN ومن اﻷمور المبشرة بالخير، سيدي الرئيس، في هذه المرحلة الحرجة، أن يتولى دبلوماسي ناضج وماهر مثلكم رئاسة المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more