"and social networks" - Translation from English to Arabic

    • والشبكات الاجتماعية
        
    • وشبكات التواصل الاجتماعي
        
    • وشبكات اجتماعية
        
    • الشبكات الاجتماعية
        
    Another is the need to promote and raise the visibility of volunteer efforts, including through digital media and social networks. UN وهناك تحد آخر هو الحاجة إلى تشجيع وإبراز الجهود التطوعية، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام الرقمية والشبكات الاجتماعية.
    In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. UN وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية.
    In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. UN وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية.
    The phenomenon of foreign terrorist fighters was of particular concern; the sudden rise in their numbers had coincided with the development of information technology and social networks. UN واستطرد قائلا إن ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب تثير القلق بوجه خاص؛ وإن الارتفاع المفاجئ في أعدادهم يتزامن مع تطور تكنولوجيا المعلومات وشبكات التواصل الاجتماعي.
    The demonstrations appeared widely sustained by Russian-language media and social networks. UN وحظيت هذه المظاهرات، فيما يبدو، بدعم واسع النطاق من وسائط الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي الناطقة باللغة الروسية.
    Children are also at the forefront in using digital platforms and virtual worlds to establish new means of communication and social networks, through which different cultural environments and artistic forms are being forged. UN ويحتل الأطفال أيضاً الواجهة الأمامية في استخدام المنصات الرقمية والعوالم الافتراضية لإنشاء وسائل اتصال وشبكات اجتماعية جديدة تُشكَّل من خلالها بيئات ثقافية وأشكال فنية مختلفة.
    Economic entities, and social networks, are more complex as a result of ICT use, but the technology itself offers many of the solutions. UN وقد أصبحت الكيانات الاقتصادية والشبكات الاجتماعية أكثر تعقدا نتيجة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكن هذه التكنولوجيا ذاتها توفر العديد من الحلول.
    These aim to keep the family unit intact or maintain a family-like environment, retaining family connections and social networks. UN والهدف من هذه الخدمات الحفاظ على وحدة الأسرة أو على البيئة الأسرية والحفاظ على الروابط الأسرية والشبكات الاجتماعية.
    The aim of the scheme is to promote social inclusion through improved access to services, facilities and social networks. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي بتحسين سُبل الحصول على الخدمات، والتسهيلات والشبكات الاجتماعية.
    In this regard, the State party should ensure that individuals have access to Internet websites and social networks without undue restrictions, and that neither the State party nor its officials use the law on defamation for the purposes of harassing or intimidating journalists. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وصول الأفراد إلى المواقع الشبكية للإنترنت والشبكات الاجتماعية دون قيود غير ضرورية، وأن تكفل عدم استخدام قانون القذف لأغراض مضايقة أو تخويف الصحفيين، لا من جانبها ولا من جانب موظفيها.
    In this regard, the State party should ensure that individuals have access to Internet websites and social networks without undue restrictions, and that neither the State party nor its officials use the law on defamation for the purposes of harassing or intimidating journalists. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وصول الأفراد إلى المواقع الشبكية للإنترنت والشبكات الاجتماعية دون قيود غير ضرورية، وأن تكفل عدم استخدام قانون القذف لأغراض مضايقة أو تخويف الصحفيين، لا من جانبها ولا من جانب موظفيها.
    More must also be done to protect children and young people from the negative influence of the Internet and social networks, and to fight cybercrime. UN كما يتعيّن بذل المزيد من الجهود لحماية الأطفال والشباب من التأثير السلبي لشبكة الإنترنت والشبكات الاجتماعية مع محاربة الجريمة الإلكترونية.
    Many senior operational figures within Al-Qaida associates are veterans, bringing a range of skills, capabilities and social networks that enhance the terrorist threat. UN وكثرة من كبار الشخصيات المسؤولة عن العمليات في الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة هي من المقاتلين السابقين، ممن يأتون بمجموعة من المهارات والقدرات والشبكات الاجتماعية التي تعزز التهديد الإرهابي.
    ICTs have also raised concerns about creators' interests, privacy and data protection, including the ability of governments and businesses to track personal activity and social networks. UN وقد أثارت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً شواغل بشأن مصالح المخترعين والخصوصية وحماية البيانات، بما في ذلك قدرة الحكومات ومؤسسات الأعمال على تعقب الأنشطة الشخصية والشبكات الاجتماعية.
    The launching of a new website of the Commission and the connection with media and social networks represent important steps resulting from the Peacebuilding Support Office's establishment of a dedicated communications capacity. UN ويمثل إطلاق موقع شبكي جديد للجنة وربطها بوسائط الإعلام والشبكات الاجتماعية خطوتين هامتين مبعثهما قيام مكتب دعم بناء السلام بإنشاء قدرة متفرغة للاتصالات.
    Local governments and social networks will also be strengthened through training on comprehensive care, restitution and exercise of rights and social reintegration of boys, girls and adolescents who have been victims of sexual exploitation. UN ويتم أيضاً دعم الحكومات المحلية والشبكات الاجتماعية من خلال التدريب على الرعاية المتكاملة وإعادة الحقوق وممارستها وإعادة إدماج الأطفال والمراهقين من الجنسين، من ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Policies aimed at promoting the inclusion of migrants in the institutions and social networks of the host society and at expanding their opportunities for economic and civic engagement are investments in building a more cohesive society. UN والسياسات الرامية إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمهاجرين في المؤسسات والشبكات الاجتماعية في المجتمع المضيف، وإلى توسيع الفرص المتاحة لهم للمشاركة في الحياة الاقتصادية وأنشطة المجتمع المدني، هي استثمارات في بناء مجتمع أكثر تماسكا.
    The paper concluded with future plans, which included strengthening web services, the incorporation of mobile devices and social networks, and releasing digital thematic maps. UN وأُختتمت الورقة بعرض خطط مستقبلية تشمل تعزيز الخدمات المقدمة عبر المواقع الشبكية وإدماج تلك الخدمات في الأجهزة الالكترونية المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي وإصدار خرائط مواضيعية رقمية.
    1. The role of the media and social networks and new communications technologies UN 1- دور وسائل الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي وتكنولوجيات الاتصال الجديدة
    A collection of leaflets informed users about the risks of using computers, smartphones and similar devices, and social networks. UN وتهدف مجموعة من المنشورات الإعلامية إلى إطلاع مستعملي الحواسيب والهواتف النقالة والأجهزة المماثلة وشبكات التواصل الاجتماعي على مخاطر استعمال تلك الوسائط.
    She also noted, on the question of " disparented " children, that in Tonga there were extended family and social networks able to provide necessary support for children whose parents are not at home. UN وأشارت كذلك، بشأن مسألة " الأطفال المحرومين من الوالدين " ، إلى أن في تونغا أسراً ممتدة وشبكات اجتماعية قادرة على تقديم الدعم اللازم للأطفال الذين يغيب آباؤهم عن المنزل.
    The mental health of migrants was also an issue of concern, as factors such as social isolation caused by separation from family and social networks, job insecurity, difficult living conditions and exploitative treatment could have adverse affects. UN وتعتبر صحة المهاجرين العقلية أيضاً مصدر قلق كبير لأن عوامل من قبيل العزلة الاجتماعية الناتجة عن فراق الأسرة والابتعاد عن الشبكات الاجتماعية وانعدام الأمن الوظيفي وصعوبة ظروف المعيشة والمعاملة القائمة على الاستغلال قد تكون لها آثار ضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more