"and social norms" - Translation from English to Arabic

    • والمعايير الاجتماعية
        
    • والأعراف الاجتماعية
        
    • والقواعد الاجتماعية
        
    • واجتماعية متجذرة
        
    Interference with the receiving Government's international relations, internal politics and social norms is also at issue. UN كما أن التدخل في العلاقات الدولية للحكومة المتلقية، وفي السياسة الداخلية، والمعايير الاجتماعية يعد أيضاً مثار خلاف.
    Gender roles and social norms must not prevent adolescent girls from realizing their rights and protecting themselves from harm. UN ولا يجب أن تحول أدوار الجنسين والمعايير الاجتماعية دون إعمال المراهقات لحقوقهن وحماية أنفسهن من الضرر.
    Care should be taken, however, to ensure that prevailing attitudes and social norms that support harmful practices do not weaken efforts to enact and enforce legislation. UN بيد أنه ينبغي الحرص على كفالة ألا تؤدي المواقف والمعايير الاجتماعية السائدة التى تدعم الممارسات الضارة إلى إضعاف الجهود المبذولة لسـنّ التشريعات وإنفاذها.
    Many States have launched public information campaigns to prevent violence and address attitudes and social norms condoning violence against children. UN وأطلقت العديد من الدول حملات إعلامية لمنع العنف والتصدي للمواقف والأعراف الاجتماعية التي تتغاضي عن العنف ضد الأطفال.
    Many noted that child protection required addressing root causes and social norms that were harmful for children. UN وأشار الكثيرون إلى أن حماية الطفل تتطلب معالجة الأسباب الجذرية والأعراف الاجتماعية الضارة بالأطفال.
    (d) Policies, practices, programmes, public opinion and social norms advance the rights of children, adolescents and women. UN (د) تعمل السياسات والممارسات والبرامج والرأي العام والقواعد الاجتماعية على النهوض بحقوق الأطفال والمراهقين والنساء.
    These challenges differ because of geographical reasons and differences in economic development and social norms. UN وتختلف هذه التحديات تبعا لأسباب جغرافية وللاختلافات في التنمية الاقتصادية والمعايير الاجتماعية.
    17. It is necessary to acknowledge the role that stereotyping and social norms play in valuing women's work. UN ١٧ - ومن الضروري الاعتراف بالدور الذي تلعبه اﻷحكام العامة المبسطة والمعايير الاجتماعية في تقييم عمل المرأة.
    Measures should be adopted to challenge gender stereotypes and social norms that perpetuate violence against women, particularly by promoting equal sharing of responsibilities between men and women in child-rearing and parenting, domestic work and caregiving. UN وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية.
    Positive action should be directed towards redistributing care responsibilities and facilitating the overcoming of gender stereotypes, traditional roles and social norms. UN وينبغي اتخاذ إجراءات إيجابية وتوجيهها نحو إعادة توزيع مسؤوليات الرعاية مع تيسير إمكانيات التغلُّب على القوالب النمطية الجنسانية والأدوار التقليدية والمعايير الاجتماعية.
    Attitudes and social norms needed to be changed, and the institutional and cultural barriers that hampered the participation of women in economic activity and decision-making at all levels must be eliminated. UN وينبغي تعديل المواقف والمعايير الاجتماعية وإزالة الحواجز المؤسسية والثقافية التي تعرقل اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي وفي عملية صنع القرار على جميع اﻷصعدة.
    Traditional culture and social norms highly restrict women's participation in socio-economic development. UN والثقافة التقليدية والمعايير الاجتماعية تقيد بشدة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    Traditional culture and social norms highly restrict women's participation in socio-economic development. UN والثقافة التقليدية والمعايير الاجتماعية تقيد بشدة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    The draft Programme of Action gives due recognition to the traditional and cultural rights to land, and to the intricate connection that exists between land and social norms in the Marshall Islands. UN إن برنامج العمل يعترف على النحو الواجب بالحقوق التقليدية والثقافية في اﻷرض، وبالربط المعقد القائم بين اﻷرض والمعايير الاجتماعية في جزر مارشال.
    Rethink approaches to regulation and incentives for corporate behavioural reform, based on understanding of the operations and social norms governing transnational trading networks. UN :: إعادة النظر في نهج التنظيم والحوافز لإصلاح سلوك الشركات اعتمادا على فهم العمليات والمعايير الاجتماعية التي تحكم شبكات التجارة عبر الوطنية.
    Current methods of managing resources are gender-blind and reinforce stereotypical roles and social norms, directing technical and financial control to the male community members. UN فطرق إدارة الموارد في الوقت الراهن تغفل تماما الفوارق بين الجنسين وتعزز الأدوار النمطية الجامدة والمعايير الاجتماعية التي تجعل السيطرة التقنية والمالية في أيدي أفراد المجتمع الذكور.
    Many noted that child protection required addressing root causes and social norms that were harmful for children. UN وأشار الكثيرون إلى أن حماية الطفل تتطلب معالجة الأسباب الجذرية والأعراف الاجتماعية الضارة بالأطفال.
    Programming approaches will increasingly take into account the interplay between child protection systems and social norms. UN وستراعي نُهُج البرمجة على نحو متزايد ما يوجد من تفاعل بين نظم حماية الطفل والأعراف الاجتماعية.
    Sociocultural environment: community and social norms UN البيئة الاقتصادية والاجتماعية: المجتمع والأعراف الاجتماعية
    The research findings show that magazines and newspapers depicting sexual norms and stereotypes may have a profound influence on the public, particularly teenagers' perceptions about sex, body image and social norms. UN وتظهر نتائج البحث أن المجلات والصحف التي تصور المعايير الجنسية والصور النمطية قد يكون لها تأثير عميق في الجمهور، ولا سيما التصورات التي يحملها المراهقون عن الجنس وصورة الجسم والأعراف الاجتماعية.
    Often, there are negative biases and social norms which disproportionately affect certain groups, such as women, from becoming actively involved in the private sector and choosing to start their own businesses. UN وكثيراً ما تؤثر أوجه التحيز والقواعد الاجتماعية السلبية تأثيراً مفرطاً على فئات معينة كالنساء، فتحول دون مشاركة تلك الفئات بنشاط في القطاع الخاص واختيار وإقامة مشاريعها الخاصة.
    :: Take positive measures to address structural causes of violence against women and to strengthen prevention efforts that address discriminatory practices and social norms UN :: اتخاذ تدابير إيجابية لمعالجة الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة وتعزيز جهود المنع التي تعالج الممارسات والقواعد الاجتماعية التمييزية
    The impact of gender inequalities throughout their lifespan is exacerbated in old age and is often based on deep rooted cultural and social norms. UN ذلك أن وقْع التفاوت الجنساني طوال حياتهن يتفاقم في سن الكبر وغالباً ما يكون أساسه قواعد ثقافية واجتماعية متجذرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more