"and social stigmatization" - Translation from English to Arabic

    • والوصم الاجتماعي
        
    • ووصم اجتماعي
        
    • والوصمة الاجتماعية
        
    Furthermore, the Committee is concerned that little is done to avoid the marginalization and social stigmatization of child victims. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة الجهود التي تبذل لتلافي التهميش والوصم الاجتماعي للضحايا من الأطفال.
    The economic impact and social stigmatization of sexual abuse are serious barriers to women's equality. UN ويشكل التأثير الاقتصادي للاستغلال الجنسي والوصم الاجتماعي الناجم عنه عائقان جسيمان أمام تحقيق المساواة للمرأة.
    However, it expressed concerns that, in practice, certain groups of children belonging to minority groups, such as the Roma, Irish Travellers and others, continue to experience discrimination and social stigmatization. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لاستمرار تعرض فئات معينة من الأطفال المنتمين إلى أقليات، كالغجر والرحّل الآيرلنديين وغيرهم، إلى التمييز والوصم الاجتماعي على صعيد الممارسة العملية.
    (23) The Committee reiterates its concern about the discriminatory attitudes and social stigmatization from which migrant workers and members of their families may suffer (CMW/C/ECU/CO/1, para. 19) in the State party. UN (23) تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء ما قد يتعرض له العمال المهاجرون وأفراد أُسرهم من مواقف تمييزية ووصم اجتماعي في الدولة الطرف (الوثيقة CMW/C/ECU/CO/1، الفقرة 19).
    The girl soldier is the most vulnerable in armed conflict not only because of her age but also due to the higher risk of experiencing gender discrimination, gender-based violence, and social stigmatization during and after conflict. UN وتعتبر الفتيات المجندات أشد الفئات ضعفا في حالات الصراع المسلح، ليس فقط بسبب أعمارهن بل ولارتفاع معدلات المخاطرة بأن يتعرضن للتمييز والعنف القائم على نوع الجنس والوصمة الاجتماعية التي تلحق بهن أثناء الصراع وبعده.
    It also urges the State party to take immediate and effective measures to combat prejudice and social stigmatization, including by training the public servants concerned, educating the general public and running awareness campaigns. UN وتشجعها كذلك على اتخاذ تدابير فورية وفعالة، ولا سيما تأهيل الموظفين العموميين المعنيين وتثقيف عامة الجمهور وتنظيم حملات توعية لمكافحة مظاهر التحيّز والوصم الاجتماعي.
    Their presence is overlooked in conflict and post-conflict situations, even though the girl child is the most vulnerable entity, not only because of her age, but also due to her higher risk of experiencing gender discrimination, gender-based violence, and social stigmatization. UN ويهمل وجود الفتيات في حالات الصراع وما بعد الصراع، على الرغم من أن الطفلة هي أضعف الكائنات، ليس فقط بسبب سنها، ولكن أيضا بسبب ارتفاع خطر تعرضها للتمييز الجنساني، والعنف القائم على نوع الجنس، والوصم الاجتماعي.
    CMW urged Bolivia to combat prejudice and social stigmatization. UN وحثت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بوليفيا على مكافحة التحيز والوصم الاجتماعي(69).
    However, the Committee is concerned that in practice certain groups of children, such as: Roma and Irish Travellers' children; migrant, asylum-seeking and refugee children; lesbian, bisexual, gay, and transgender children (LBGT) and children belonging to minority groups continue to experience discrimination and social stigmatization. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن بعض فئات الأطفال مثل أطفال الروما وأطفال الآيرلنديين الرُحَّل؛ وأطفال المهاجرين، وملتمسي اللجوء وأطفال السحاقيات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال المنتمين لفئات الأقليات لا يزالون يتعرضون للتمييز والوصم الاجتماعي.
    (c) Continue to work with the media, international bodies and civil society organizations, to raise awareness among the general public of efforts to combat discrimination against migrants, and social stigmatization. UN (ج) مواصلة التعاون مع وسائط الإعلام والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على توعية عامة الجمهور بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المهاجرين والوصم الاجتماعي.
    Hong Kong, China, should consider enacting legislation that specifically prohibits discrimination on ground of sexual orientation and gender identity, take the necessary steps to put an end to prejudice and social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تنظر في سنّ التشريعات التي تحظر تحديداً التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية وأن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتحيز والوصم الاجتماعي اللذين يستهدفان المثليين وأن توجّه رسالة واضحة بأنها لن تتسامح إزاء أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    Hong Kong, China, should consider enacting legislation that specifically prohibits discrimination on ground of sexual orientation and gender identity, take the necessary steps to put an end to prejudice and social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تنظر في سنّ تشريعات تحظر تحديداً التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتحيز والوصم الاجتماعي اللذين يستهدفان المثليين، وأن توجّه رسالة واضحة بأنها لن تتسامح إزاء أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    In line with its previous concluding observations (A/57/38, para. 204), the Committee expresses concern about the precarious situation of single women with children born out of wedlock who continue to face discrimination and social stigmatization. UN 54- تعرب اللجنة، تمشياً مع ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38، الفقرة 204)، عن قلقها إزاء الوضع الهش للمرأة غير المتزوجة التي لها أطفال مولودون خارج رباط الزوجية، اللاتي ما زلن يواجهن التمييز والوصم الاجتماعي.
    Further to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child (CRC/C/TUN/CO/3, paras. 26 and 44), the Committee encourages the State party to take all possible measures to eliminate discrimination and social stigmatization against single mothers, including through the provision of appropriate psychosocial and financial assistance and the conduct of awareness-raising campaigns. UN 55- عملاً بتوصية لجنة حقوق الطفل (CRC/C/TUN/CO/3، الفقرتان 25 و43)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للقضاء على التمييز والوصم الاجتماعي ضد الأمهات غير المتزوجات، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة النفسانية والمالية وتنظيم حملات توعية.
    Some studies document that children left behind might be at greater risk for psychosocial trauma, violent behaviour, drug abuse and teenage pregnancy, and suggest that parental absence creates additional challenges, including family instability, a greater burden on the household and social stigmatization. UN وتفيد بعض الدراسات أن الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم قد يكونون أكثر عرضة من غيرهم للصدمات النفسية والاجتماعية والسلوك العنيف وتعاطي المخدرات والحمل في سن المراهقة، وتشير إلى أن عدم وجود الوالدين يطرح تحديات إضافية، بما في ذلك عدم استقرار الأسرة وزيادة العبء الملقى على عاتقها والوصم الاجتماعي.
    23. The Committee reiterates its concern about the discriminatory attitudes and social stigmatization from which migrant workers and members of their families may suffer (CMW/C/ECU/CO/1, para. 19) in the State party. UN 23- تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء ما قد يتعرض له العمال المهاجرون وأفراد أُسرهم من مواقف تمييزية ووصم اجتماعي في الدولة الطرف (الوثيقة CMW/C/ECU/CO/1، الفقرة 19).
    18. The Committee is concerned about reports that migrant workers and members of their families sometimes suffer from discriminatory attitudes and social stigmatization. UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها حيال ما وردها من معلومات تفيد بتعرّض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف أحياناً لمواقف تمييزية ووصم اجتماعي.
    28. CMW was concerned about discriminatory attitudes towards and social stigmatization of migrant workers and members of their families. UN 28- وأعربت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين عن قلقها من المواقف التمييزية إزاء العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والوصمة الاجتماعية التي يتعرضون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more