"and social unrest" - Translation from English to Arabic

    • والاضطرابات الاجتماعية
        
    • والاضطراب الاجتماعي
        
    • والقلاقل الاجتماعية
        
    • والقلق الاجتماعي
        
    (iv) Reduction in cases of strikes and social unrest UN ' 4` انخفاض حالات الإضراب والاضطرابات الاجتماعية
    The results of such programmes appear to be even greater poverty and social unrest. UN ويبدو أن نتائج هذه البرامج تتمثل حتى في الفقر والاضطرابات الاجتماعية.
    The results of such programmes appear to be even greater poverty and social unrest. UN ويبدو أن من نتائج هذه البرامج شيوع الفقر والاضطرابات الاجتماعية.
    Failure to develop would lead to economic insecurity and social unrest. UN فعدم تحقيق التنمية يفضي إلى انعدام الأمن الاقتصادي والاضطراب الاجتماعي.
    Failure to develop would lead to economic insecurity and social unrest. UN فعدم تحقيق التنمية يفضي إلى انعدام الأمن الاقتصادي والاضطراب الاجتماعي.
    Unemployment among the young is also closely related to crime, drug abuse and social unrest. UN وترتبط البطالة بين الشباب أيضا ارتباطا وثيقا بالجريمة وتعاطي المخدرات والقلاقل الاجتماعية.
    G. Unemployment: youth and social unrest UN زاي - البطالة: الشباب والقلاقل الاجتماعية
    The results of such programmes appear to be even greater poverty and social unrest. UN ويبدو أن من نتائج هذه البرامج شيوع الفقر والاضطرابات الاجتماعية.
    The civil wars and social unrest we witness today mark a phase that we must stop. UN وتشكل الحروب الأهلية والاضطرابات الاجتماعية التي نشهدها حاليا مرحلة يجب علينا أن نوقفها.
    Most countries in those subregional groups suffered from the stagnating economic activities owing to the continuing political instability and social unrest. UN وعانت معظم البلدان في تلك المجموعات دون الإقليمية من ركود الأنشطة الاقتصادية بسبب استمرار انعدام الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية.
    The most commonly cited problems associated with international migration were " brain drain " and social unrest. UN ومشكلتا " نزوح اﻷدمغة " والاضطرابات الاجتماعية هما أكثر مشكلتين يستشهد بهما عموما.
    The subregion was most affected by political instability and social unrest and the economic repercussion of the Syrian crisis. UN ويشكل عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية والتداعيات الاقتصادية للأزمة السورية أبرز العوامل التي تأثرت بها المنطقة دون الإقليمية.
    The failing market mechanism and the emergence of a financing gap could be attributed to economic risks associated with political instability and social unrest, which are often part of sociopolitical transition processes. UN وقد يعزى فشل آلية السوق وظهور ثغرة تمويلية إلى المخاطر الاقتصادية المصاحبة لانعدام الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية التي غالبا ما تنطوي عليها عمليات التحول الاجتماعي والسياسي.
    The financialization of commodity markets had priced many commodities out of reach of some of the poorest populations, and had contributed to higher levels of poverty, malnutrition and social unrest. UN وأدت أمولة أسواق السلع الأساسية إلى أن تصبح أسعار كثير من الأصناف بعيدة عن متناول بعض الفئات الأشد فقرا من السكان، وساهمت في ارتفاع معدلات الفقر وسوء التغذية والاضطرابات الاجتماعية.
    It continued to subsidize a number of inefficient major industries in order to prevent massive layoffs and social unrest. UN فهي مازالت تدعم عددا من الصناعات الكبرى التي تعوزها الكفاءة للحيلولة دون التسريح الجماعي للعمال والاضطراب الاجتماعي.
    The most commonly cited problems associated with international migration were " brain drain " and social unrest. UN ومشكلتا " هجرة العقول " والاضطراب الاجتماعي هما المشكلتان التي اشتركت معظم التقارير في ذكرها.
    Freedom of speech, freedom of association and peaceful assembly entailed certain responsibilities, and those who promoted violence and social unrest must be made accountable for their actions. UN وتستوجب حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي مسؤوليات معينة، كما أن من يشيعون العنف والاضطراب الاجتماعي يجب أن يكونوا مسائلين عن أعمالهم.
    While severe economic deprivation and social unrest create a risk of renewed refugee flows from certain Latin American and Caribbean countries, governments in the region have largely shifted their focus from refugees to the consolidation of democracy and human rights, economic development and the broader issue of migration. UN وفي حين أن الحرمان الاقتصادي الشديد والاضطراب الاجتماعي قد يؤديان إلى تجدد تدفقات اللاجئين من بعض بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، إلا أن الحكومات في المنطقة حولت إلى حد كبير محور اهتمامها من اللاجئين إلى توطيد دعائم الديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية وقضية الهجرة الأوسع نطاقا.
    25. Intercommunity tensions, mainly in the west, and social unrest persisted throughout the country. UN 25 - استمر التوتر الطائفي، لا سيما في الغرب، والقلاقل الاجتماعية في جميع أنحاء البلد.
    Government-controlled areas continued to witness political tensions and social unrest among socio-professional groups. UN وتواصل التوتر السياسي والقلاقل الاجتماعية في صفوف المجموعات الاجتماعية - المهنية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Vulnerable groups in developing countries are likely to bear the brunt of the impact, possibly resulting in migration, increased food insecurity and social unrest. UN وسوف تتحمل الفئات الضعيفة في البلدان النامية على الأرجح عبء هذا الأثر، مما يمكن أن يؤدي إلى الهجرة وزيادة انعدام الأمن الغذائي والقلاقل الاجتماعية.
    50. Half of the reports from OECD countries mention the relationship between immigration and social unrest. UN ٥٠ - ويذكر نصف التقارير الواردة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي العلاقة بين الهجرة والقلق الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more