"and societies of" - Translation from English to Arabic

    • ومجتمعات
        
    • والمجتمعات في
        
    • ومجتمعاته
        
    The end goal is to transform the economies and societies of these countries so that the category of the so-called least developed countries will one day no longer exist. UN والهدف النهائي هو تحويل اقتصادات ومجتمعات هذه البلدان بحيث لا يصبح هناك وجود في يوم ما لفئة ما يسمى بأقل البلدان نموا.
    Voluntary migration through legal channels could benefit individuals and societies of destination and origin alike. UN فالهجرة الطوعية عبر القنوات القانونية يمكن أن تفيد الأفراد ومجتمعات المقصد والمنشأ على حد سواء.
    Chair of Cultures and societies of the Middle East, Leiden University, Netherlands UN رئيس قسم ثقافات ومجتمعات الشرق الأوسط، جامعة لايدن، هولندا
    He said to look at where innovation was actually occurring within the economies and societies of the region. UN ودعا إلى توجيه النظر حيث يحدث الابتكار بالفعل داخل الاقتصادات والمجتمعات في المنطقة.
    5. The economies and societies of the world are becoming increasingly interdependent. UN ٥ - إن الترابط بين اقتصادات العالم ومجتمعاته آخذ في الازدياد.
    Moreover, they make a vital contribution to the economies and societies of the countries in which they live and work. UN وعلاوة على ذلك، إنهم يقدمون إسهاما حيويا إلى اقتصادات ومجتمعات البلدان التي يعيشون ويعملون فيها.
    833. The European Union has continued its progress towards closer integration of the economies, Governments and societies of member countries. UN 833 - وواصل الاتحاد الأوروبي تقدمه في سبيل زيادة التكامل بين اقتصادات وحكومات ومجتمعات بلدانه الأعضاء.
    These have contributed so significantly to poverty alleviation in our country that they have become models worthy of emulation in countries and societies of comparable milieu. UN ولقد أسهمت هذه البرامج كثيرا في الحد من الفقر في بلدنا لدرجة أنها أصبحت نماذج مثالية تستحق التقليد في بلدان ومجتمعات ذات بيئة مماثلة.
    The economies and societies of such Territories are heavily susceptible to external shocks and are equally vulnerable to the ravages of both natural and environmental occurrences. UN فاقتصادات ومجتمعات هذه اﻷقاليم تتأثر بشدة بالصدمات الخارجية كما تتأثر بنفس المقدار بالكوارث الطبيعية والبيئية على السواء.
    The Ministers therefore urged all Member Countries to take practical steps in ensuring that ICT should be utilised to develop economies and societies of developing countries and transforming the lives of socially and economically disadvantaged people. UN ومن ثم حث الوزراء جميع البلدان الأعضاء على اتخاذ خطوات عملية لضمان استغلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنمية اقتصادات ومجتمعات البلدان النامية وتحويل حياة الفئات الضعيفة والمحرومة اجتماعيا و اقتصاديا من السكان.
    While we recognize, of course, the potential of refugees to make positive contributions to the economies and societies of their host countries, refugee outflows of the magnitude that we are seeing in Iraq can only pose a threat to social and political security. UN ولئن كنا نعترف بالطبع بإمكانية أن يقدم اللاجئون مساهمات بناءة في اقتصادات ومجتمعات البلدان المضيفة، فإن تدفقات اللاجئين بالحجم الذي نشهده في العراق لا يمكن إلا أن تشكل تهديدا للأمن الاجتماعي والسياسي.
    10. The resulting vulnerability of the economies and societies of small dependent territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. UN ٠١ - ويزيد الضعف الناجم في اقتصادات ومجتمعات اﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات في اختيار وتطبيق ما هو ملائم وفعال من أدوات السياسات.
    13. The openness of the economies and societies of small Non-Self-Governing Territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. UN ١٣ - ويزيد انفتاح اقتصادات ومجتمعات اﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات في اختيار وتطبيق ما هو ملائم وفعال من أدوات السياسات.
    13. The openness of the economies and societies of small Non-Self-Governing Territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. UN ١٣ - ويزيد انفتاح اقتصادات ومجتمعات اﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات في اختيار وتطبيق ما هو ملائم وفعال من أدوات السياسات.
    20. Mr. Skeldon stated that in the last three decades, the economies and societies of Asian and Pacific countries had been profoundly transformed by " development " . UN 20- وذكر السيد سكيلدون أن اقتصادات ومجتمعات بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد تغيرت تغيرا جذريا بفعل " التنمية " .
    33. Anti-dumping actions, including the initiation of investigations that are subsequently determined to be unfounded, may often have a devastating effect on the economies and societies of developing countries as they cut off trade to crucial export markets. UN 33- كثيراً ما قد تؤدي إجراءات مكافحة الإغراق، بما فيها بدء عمليات التحقيق التي يتقرر فيما بعد أنها غير مبررة، إلى أثر مدمر على اقتصادات ومجتمعات البلدان النامية نظراً إلى أنها توقف التجارة
    To that end, the Governments and societies of the Rio Group attach great importance to democracy as an essential instrument to achieve respect for and protection and universal promotion of the human rights, fundamental freedoms and economic and social rights of all people. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي حكومات ومجتمعات مجموعة ريو أهمية كبيرة للديمقراطية كأداة ضرورية لتحقيق الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية لجميع الناس وحمايتها وتعزيزها على الصعيد الدولي.
    According to the World Bank, globalization was a process of growing integration of economies and societies of all the world, although that very interconnectedness could prompt uneasiness, because it allowed to see the differences between countries: extreme poverty in one place and abundant wealth in another; freedom of expression in one place and repression in another. Such comparisons engendered a sense of frustration and dissatisfaction. UN ويرى البنك الدولي أن العولمة عملية إدماج مطرد لاقتصادات ومجتمعات العالم قاطبة، رغم أنها يمكن أن تسبب إزعاجا، لأن الترابط الذي تنطوي عليه يسمح أيضا برؤية الفروق القائمة بين البلدان: فقر مدقع في بلد، وثراء فاحش في آخر، وحرية تعبير في مكان، وقمع في آخر، وهي مقارنات تثير الإحباط والسخط.
    In 2000, the United Nations system made considerable progress in this area through the Resident Coordinator system, working as a team in support of the Governments and societies of Central America. UN وفي عام 2000، أحرزت منظومة الأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا المجال عن طريق نظام المنسق المقيم، حيث عملت كفريق دعما للحكومات والمجتمعات في أمريكا الوسطى.
    The project will provide assistance that will contribute to the Governments and societies of Mesoamerican countries' capacities to jointly establish the Mesoamerican Biological Corridor as a system that integrates conservation and sustainable uses of biodiversity within the framework of economic development priorities. UN وسيقدم المشروع مساعدة سوف تسهم في قدرات الحكومات والمجتمعات في بلدان أمريكا الوسطى على أن تنشئ معا الممر البيولوجي ﻷمريكا الوسطى كنظام يجمع ما بين المحافظة على التنوع البيولوجي والاستخدامات المستدامة له داخل إطار أولويات التنمية الاقتصادية.
    On this basis, we believe that globalization should be the means by which we promote cooperation, interaction and openness among the peoples and societies of the world. UN ومن هذا المنطلق بالذات، فإننا نؤمن بأن العولمة ينبغي أن تكون اﻷداة التي يتعين علينا جميعا أن نعمل على الاستفادة منها لتعزيز التعاون والتفاعل والانفتاح بين شعوب العالم ومجتمعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more