"and society as a whole" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمع ككل
        
    • والمجتمع بأسره
        
    • والمجتمع برمته
        
    • وللمجتمع ككل
        
    • وفي المجتمع ككل
        
    • ومجتمعهم ككل
        
    • وعلى المجتمع ككل
        
    • والمجتمع بشكل عام
        
    • والمجتمع بصفة عامة
        
    • والمجتمع بوجه عام
        
    • والمجتمع بكامله
        
    • والمجتمع عموما
        
    • والمجتمعات ككل
        
    However, although some progress had been achieved, much remained to be done by her Government, non-governmental organizations and society as a whole. UN على أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم فلا يزال يتعين عمل الكثير من جانب حكومتها والمنظمات غير الحكومية والمجتمع ككل.
    The objective of the workshop was to discuss the role of the State in the protection of human rights, and the effects of State practices on victims and society as a whole. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في مناقشة دور الدولة في حماية حقوق الإنسان، وآثار ممارسات الدولة على الضحايا والمجتمع ككل.
    Women's access to primary health care and their right to choose serve them, their families and society as a whole. UN ويخدم حصول المرأة على الرعاية الصحية الأساسية وتمتعها بحق الاختيار مصلحتها ومصالح الأسرة والمجتمع ككل.
    Moreover, they lobby the Government on topical issues relating to women, family and society as a whole. UN وفضلا عن ذلك، تسعى لدى الحكومة من أجل معالجة القضايا الراهنة المتعلقة بالمرأة واﻷسرة والمجتمع بأسره.
    Rulings handed down in cases often reflect the cultural beliefs and biases of the justice administrator and society as a whole. UN الأحكام الصادرة في القضايا كثيرا ما تعكس المعتقدات الثقافية لمن يقيم العدل والمجتمع ككل وتحيزاتهما.
    That is why we need the cooperation of other stakeholders, such as museums, artistic institutions, art dealers and society as a whole. UN ولهذا السبب نحن بحاجة إلى تعاون أصحاب المصلحة الآخرين مثل المتاحف والمؤسسات الفنية وتجار القطع الفنية والمجتمع ككل.
    Such policies and programmes should also promote shared responsibility of parents, women and men and society as a whole in this regard; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    Such policies and programmes should also promote shared responsibility of parents, women and men and society as a whole in this regard; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    The participants had discussed ways to end violence against children in Iraq, which included working with families and society as a whole to protect children. UN وناقش المشاركون سبل إنهاء العنف ضد الأطفال في العراق وشمل ذلك العمل مع الأسر والمجتمع ككل لحماية الأطفال.
    Meanwhile, various government departments and society as a whole had been mobilized to participate in drug control efforts, and tangible results had been achieved. UN وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة.
    Accordingly, the Government and society as a whole needed to pay special attention to women's employment. UN وعلى ذلك فإن الحكومة والمجتمع ككل بحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لعمالة المرأة.
    The insufficient education of women and society as a whole limits the scope of the rights that women can enjoy. UN ويضيِّق التعليم غير الكافي المتاح للنساء والمجتمع ككل نطاق الحقوق التي يمكن أن تتمتع بها المرأة.
    Recommend that caring for the elderly and family members who are ill should be shared and supported by the family and society as a whole. UN ونوصي بضرورة تقاسم ودعم تكاليف خدمات الرعاية للمسنين وأفراد الأسر المرضى بواسطة الأسر والمجتمع ككل.
    All our policies and programmes should promote the shared responsibility of parents, families, legal guardians and other caregivers, and society as a whole in this regard. UN وينبغي لجميع سياساتنا وبرامجنا أن تشجع اقتسام المسؤولية بين الآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين وغيرهم من مقدمي الرعاية، والمجتمع ككل في هذا المجال.
    This should be done broadly within law enforcement agencies, governments, universities, and society as a whole. UN وينبغي أن يتم ذلك على نطاق واسع داخل وكالات إنفاذ القانون، والحكومات، والجامعات، والمجتمع ككل.
    She stated that it is unfortunately always difficult to remove prejudice from peoples' minds. Politics, media and society as a whole have become more intense, and fostering real dialogue will help to counter prejudice. UN وقالت إنه يصعب دائماً، للأسف، إزالة الأفكار المتحاملة من عقول الناس، وإن عالم السياسة ووسائط الإعلام والمجتمع بأسره أصبح أكثر تشنجاً، وإن من شأن تعزيز الحوار الحقيقي أن يساعد على التصدي للتحامل.
    She stated that it is unfortunately always difficult to remove prejudice from peoples' minds. Politics, media and society as a whole have become more intense, and fostering real dialogue will help to counter prejudice. UN وقالت إنه يصعب دائماً، للأسف، إزالة الأفكار المسبقة من عقول الناس، وإن الشؤون السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع بأسره أصبحت أكثر حدّة، ومن شأن تعزيز الحوار الحقيقي أن يساعد على مقاومة الأفكار المسبقة.
    Every new infection adds to the burden on individuals, families, households, communities and society as a whole. UN وكل إصابة جديدة تزيد من أعباء الأفراد، والأسر، والعوائل، والمجتمعات المحلية، والمجتمع برمته.
    AARP is a non-profit, non-partisan organization with a membership that helps people over 50 years of age have independence, choice and control in ways that are beneficial and affordable to them and society as a whole. UN إن رابطة المتقاعدين الأمريكية هي منظمة غير حزبية لا تبغي الربح، يقدم أعضاؤها المساعدة للأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 50 سنة على تحقيق الاستقلالية والاختيار والتحكم بوسائل مفيدة ومتاحة لهم وللمجتمع ككل.
    Cooperatives were an effective means of integrating disadvantaged or socially excluded people in economic activity and society as a whole. UN والتعاونيات وسيلة فعالة ﻹدماج المحرومين والمستبعدين اجتماعيا في النشاط الاقتصادي وفي المجتمع ككل.
    The results proved to be the alarm bell for the dangerous consequences of child labour for children, their families and society as a whole. UN ومما لا شك فيه أنها كانت وسيلة للفت الانتباه لخطورة تأثير عمل الأطفال على الأطفال وعلى أسرهم وعلى المجتمع ككل.
    The major social partnership institutions came into existence during this period, and a legal framework enabling dialogue was established, to achieve an optimum balance among the interests of workers, employers and society as a whole. UN وجرى خلال تلك السنوات تشكيل الكيانات الأساسية لتلك الشراكة ووضع الإطار القانوني لتحقيق التوازن الأمثل بين مصالح العاملين وأرباب العمل والمجتمع بشكل عام.
    Only by ensuring minimum living standards for parents and society as a whole could the goal of making a world fit for children be attained. UN ولن يتحقق هدف تهيئة عالم صالح للأطفال سوى من خلال كفالة حد أدنى من مستوى معيشة لائق للوالدين والمجتمع بصفة عامة.
    By then women and society as a whole had become more aware of the various forms of discrimination against them. UN وبدأت منذ تلك الحقبة توعية المرأة والمجتمع بوجه عام بمختلف أشكال التمييز ضد المرأة.
    Its implementation is to be coordinated by INAMU in the framework of agreements entered into with the three branches of Government, the Supreme Electoral Tribunal and society as a whole. UN وقد تقرر أن يتولى المعهد الوطني للمرأة تنسيق هذه السياسة في إطار الاتفاقات المعقودة مع الأفرع الثلاثة للحكومة والمحكمة الانتخابية العليا والمجتمع بكامله.
    The challenge was how to adapt international examples to local culture. Effective models called for interaction between government, the business community and society as a whole. UN ويتمثل التحدي في طريقة تطويع اﻷمثلة الدولية للثقافات المحلية، فالنماذج الفعالة تستلزم التفاعل بين الحكومة وقطاع اﻷعمال التجارية والمجتمع عموما.
    Firstly, the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction states that activities should cover all areas of demand reduction, from discouraging initial use to reducing the negative health and social consequences of drug abuse for the individual and society as a whole. UN أولاً، ان الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات يذكر أنه ينبغي للأنشطة أن تغطي جميع مجالات خفض الطلب، بدءاً من إعاقة الاستعمال الأولي للمخدرات وحتى تقليل عواقب تعاطي المخدرات السلبية الصحية والاجتماعية التي تؤثر على الأفراد والمجتمعات ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more