"and solidarity of the" - Translation from English to Arabic

    • وتضامن
        
    • وتضامنه
        
    • والتضامن من
        
    • وتضامنها
        
    • وتضامنهم
        
    A probable determining factor is the strong tradition of organization, social discipline and solidarity of the Nicaraguan people. UN ويتمثل أحد العوامل الحاسمة المحتملة في أحد التقاليد القوية وهو التنظيم والانضباط الاجتماعي وتضامن الشعب النيكاراغوي.
    I would like to conclude by reiterating that Haiti can always count on the assistance and solidarity of the Cuban people and Government. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على أن هايتي تعول دائما على مساعدة وتضامن الشعب والحكومة الكوبيين.
    The long list of sponsors of the draft resolution before us is a testament to the commitment and solidarity of the international community with regard to the Afghan Government and its people. UN والقائمة الطويلة بمقدمي مشروع القرار المعروض علينا شهادة على التزام وتضامن المجتمع الدولي تجاه حكومة أفغانستان وشعبها.
    In conclusion, as we go forward we know that we retain the support and solidarity of the international community. UN وفي الختام، فإننا ندرك أننا نحتفظ بتأييد المجتمع الدولي وتضامنه معنا ونحن نمضي قدما إلى اﻷمام.
    We deeply appreciate the support and solidarity of the international community. UN وإننا نقدر كثيرا دعم المجتمع الدولي وتضامنه.
    In sum, Africa today more than ever needs the support and solidarity of the international community. UN وباختصار، فإن أفريقيا اليوم بحاجة إلى الدعم والتضامن من المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى.
    I would like to reiterate the gratitude of the Colombian people for the effective presence and solidarity of the United Nations in our country. UN وأود أن أعيد التأكيد على امتنان شعب كولومبيا لوجود الأمم المتحدة وتضامنها الفعالين في بلدنا.
    I would like to avail myself of this opportunity to offer, once more, the sympathy and solidarity of the Iranian people and Government to the Palestinian people and authorities. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب، مرة أخرى، عن تعاطف وتضامن إيران، شعبا وحكومة، مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Of course, such progress would not have been possible without the contribution and solidarity of the international organizations and friendly countries that supported such initiatives to help vulnerable children. UN ومضى يقول إن مثل هذا التقدم ما لكان ليتحقق بالفعل بدون مساهمة وتضامن المنظمات الدولية والبلدان الصديقة التي تدعم هذه المبادرات من أجل مساعدة الأطفال المستضعفين.
    That progress had been possible only with the support and solidarity of the international community. UN وما كان من الممكن تحقيق ذلك لولا دعم وتضامن المجتمع الدولي.
    While the primary responsibility for development remained with the developing countries themselves, they required the cooperation and solidarity of the international community in order to mobilize additional resources to support national efforts. UN ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية.
    We must rely on the understanding and solidarity of the international community for an appropriate response to the humanitarian needs of our country. UN ولا بد لنا أن نعــول على فهــم وتضامن المجتمــع الدولي من أجــل الاستجابــة الملائمــة للاحتياجــات اﻹنسانية لبلدي.
    Tackling these problems requires using the imagination, creativity and solidarity of the international community, as well as resources as large as or even larger than those being spent today on resolving conflicts that have already begun. UN وتتطلب مواجهة هذه المشاكل استخدام الخيال واﻹبداع، وتضامن المجتمع الدولي، باﻹضافة الى الموارد الضخمة مثل الموارد التي تنفق اليوم على حل الصراعات التي نشبت بالفعل أو أكبر منها.
    Hence, apart from its tenuous legality, any punitive measure that targets the recovery tax has political ramifications and is really aimed at undermining the cohesion and solidarity of the diaspora with their home country. UN وستترتب من ثم تداعيات سياسية على أي تدبير عقابي يستهدف ضريبة الإنعاش، بصرف النظر عن شرعيته الواهية، ويهدف ذلك حقا إلى تقويض تماسك وتضامن الشتات مع بلدهم الأم.
    I wish to express to the people of America and its leaders the compassion and solidarity of the people of Cameroon. UN وأود أن أعرب لشعب أمريكا وقادتها عن تعاطف شعب الكاميرون وتضامنه.
    He is also counting on the understanding and solidarity of the international community. UN وهو يعول أيضا على تفهم المجتمع الدولي وتضامنه.
    Affirming the principles and objectives which underscore cooperation and solidarity of the Ummah with its members; UN وإذ يؤكد المبادئ والأهداف التي نبرز تعاون الأمة الإسلامية وتضامنه مع أعضائها،
    Large-scale refugee and IDP movements have demanded the support and solidarity of the international community. UN وقد تطلبت التحركات الواسعة النطاق للاجئين والمشردين داخلياً دعم المجتمع الدولي وتضامنه.
    In these endeavours, they can count on the continued support and solidarity of the international community. UN ويمكنهم في مساعيهم هذه الاعتماد على استمرار دعم المجتمع وتضامنه.
    On this road which is a difficult but inspiring one, it will always be able to count on the cooperation and solidarity of the international community. UN وبمواصلتها السير على هذا الطريق - وهو طريق صعب ولكنه مشجع - سيكون باستطاعتها أن تعول دائما على التعاون والتضامن من المجتمع الدولي.
    In that light, we expect to see the draft resolution adopted by consensus as a sign of the unity and solidarity of the United Nations and the whole international community with Afghanistan. UN وبناء على ذلك نتوقع رؤية القرار يعتمد بتوافق الآراء كعلامة على الوحدة والتضامن من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره مع أفغانستان.
    On this occasion, we wish to reaffirm the consistent support and solidarity of the people and the Government of Viet Nam with the Palestinian people in their just cause of seeking the establishment of an independent State. UN وفي هذه المناسبة نود أن نؤكد مجددا التأييد المستمر من جانب فييت نام شعبا وحكومة للشعب الفلسطيني وتضامنها المستمر معه في قضيته العادلة، قضية السعي إلى إقامة دولة مستقلة.
    This law is based on the spirit of self-reliance and solidarity of the citizens. UN ويستند القانون إلى روح الاعتماد على الذات لدى المواطنين وتضامنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more