"and solutions to" - Translation from English to Arabic

    • والحلول
        
    • وحلول
        
    • وحلولها
        
    • وإيجاد حلول لها
        
    • وايجاد حلول
        
    It is in the United Nations that they must find hope and comfort, answers and solutions to their problems. UN ففي اﻷمم المتحدة يجب أن يجدوا اﻷمل والراحة، وكذلك اﻹجابات والحلول لمشاكلهم.
    It also contains a range of proposed activities and solutions to the problems of Bosnian refugees and internally displaced persons. UN كما تتضمن نطاقا من اﻷنشطة والحلول المقترحة لمشاكل اللاجئين البوسنيين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    I plan to touch upon and explain the roots of and solutions to these predicaments and some of the principal challenges facing our world. UN وأعتزم أن أتناول وأوضح جذور هذه المعضلات والحلول لها ولبعض التحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    They were willing to contribute their expertise and brought innovative ideas and solutions to complex issues. UN وكانوا على استعداد للمساهمة بخبرتهم وجاءوا بأفكار وحلول مبتكرة لمعالجة قضايا معقدة.
    We need to reach agreement regarding innovative approaches and solutions to forge the economic and social framework of tomorrow’s world. UN نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد.
    His delegation therefore looked forward to the High Commissioner's dialogue, and hoped that a comprehensive picture of the causes and solutions to the problem would emerge as a result. UN ولهذا يتطلع وفده إلى الحوار الذي سينظمه المفوض السامي، ويأمل في أن تنجم عن ذلك صورة شاملة لأسباب المشكلة وحلولها.
    It holds regular meetings, where specific law and order problems and concerns and solutions to them are addressed. UN وهي تعقد اجتماعات منتظمة تعالج فيها المشاكل والشواغل المحددة المتعلقة بالقانون والنظام وإيجاد حلول لها.
    Recognizing that States will benefit from sharing technical expertise and training that will enhance the capability of law enforcement and criminal justice officials to develop crime prevention policies and solutions to prevent and combat illicit trafficking in and criminal misuse of firearms, UN وإذ يسلم بأن الدول ستستفيد من تبادل الخبرات التقنية والتدريب، مما يعزز قدرة موظفي انفاذ القوانين والعدالة الجنائية على صوغ سياسات لمنع الجريمة وايجاد حلول لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية،
    We ask that all nations be proactive in the implementation of strategies and solutions to mitigate the impending disaster and misfortune for us all. UN ونطلب من جميع الدول أن تكون استباقية في تنفيذ الاستراتيجيات والحلول بغية التخفيف من الكارثة الوشيكة ومصابنا جميعا.
    The Representative will engage the Government constructively with a view to identifying adequate responses and solutions to the displacement crisis. UN وسوف يتعاون الممثل مع الحكومة بصورة بناءة من أجل تحديد الإجابات والحلول المناسبة لأزمة التشرد.
    :: Continuing research into Bahraini women's issues, evaluation of women's situation and proposal of policies and solutions to support the advancement of women. UN :: استمرارية دراسة قضايا المرأة البحرينية، وتقييم أوضاعها، واقتراح السياسات والحلول الداعمة لنهضة المرأة.
    One of my main concerns is to mobilize regional resources in support of global development and to exploit fully the opportunities that exist for regional approaches and solutions to the development problems being addressed by the system. UN وإن أحد اهتماماتي الرئيسية تعبئة الموارد الاقليمية دعما للتنمية العالمية، والاستفادة على نحو كامل من الفرص المتاحة بالنسبة للنهج والحلول الاقليمية لمشاكل التنمية التي تعالجها المنظومة.
    This is done at the regional level by promoting communication and the confidence-building between prosecutors in the region and offering a platform where they can share experiences and solutions to common problems, while investigating transnational organized crime. UN ويتحقق ذلك على المستوى الإقليمي من خلال تعزيز الاتصال وبناء الثقة بين أعضاء النيابة العامة في الإقليم وإتاحة منصّة يُمكنهم فيها تبادل الخبرات والحلول للمشاكل المشتركة لدى التحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In four sessions focusing on the main themes, the break-out groups discussed challenges and solutions to the use of market instruments, removing obstacles to trade in sustainably produced timber and forest products, lessons learned in law enforcement and the relationship between sustainable forest management and food security. UN وخلال أربع جلسات ركزت على المواضيع الرئيسية، ناقشت الأفرقة المصغرة التحديات والحلول المتعلقة باستخدام أدوات السوق، وإزالة العقبات أمام التجارة في الأخشاب والمنتجات الحرجية المنتجة على نحو مستدام، والدروس المستفادة في مجال إنفاذ القوانين والعلاقة القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي.
    New managerial priorities are being set to modernize and simplify systems and processes in order to reinforce UNHCR's capacity to deliver assistance, protection and solutions to people of concern. UN ويجري حالياً تحديد أولويات إدارية جديدة لتحديث وتبسيط النظم والعمليات بهدف تعزيز قدرة المفوضية على تقديم المساعدة والحماية والحلول إلى الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    and solutions to ethnic profiling by police UN أدلة وحلول للتنميط العرقي من جانب قوات الشرطة
    Thus, to understand the case of El Salvador is to understand new possibilities for other nations and solutions to other problems. UN وبالتالي، إن فهم حالة السلفادور يعني فهم الإمكانات الجديدة للدول الأخرى وحلول المشاكل الأخرى.
    It focuses on strategic collaboration for finding common ground and solutions to development, with an emphasis on mainstreaming sustainable human development. UN وتركز على التعاون الاستراتيجي للتوصل إلى أرضية مشتركة وحلول للتنمية، مع التأكيد على مراعاة التنمية البشرية المستدامة.
    Each government contributes its approaches and solutions to the human rights issues of the day. UN وتساهم كل حكومة بنهج وحلول لقضايا حقوق الإنسان المعاصرة.
    Remedies and solutions to the problems characterized are then proposed. UN ثم تقترح سبل للعلاج وحلول للمشاكل التي وصفت.
    We all had the opportunity then to identify and agree on the causes and effects of and solutions to this crisis. UN وأتيحت لنا جميعا الفرصة عندئذ لتحديد أسباب هذه الأزمة وآثارها وحلولها وللاتفاق عليها.
    While that response is identified and implemented - and for as long as necessary - the granting of asylum remains essential to secure protection from and solutions to actual or threatened human rights abuse, violence and war. UN ولدى تحديد هذه الاستجابة وتنفيذها - وما دام ذلك ضرورياً - يظل منح اللجوء أساسي لضمان الحماية من حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والعنف والحرب الفعلية أو المحتملة وإيجاد حلول لها.
    16. Given the international scope and nature of issues relating to refugees, their protection and solutions to their situation cannot be achieved without international cooperation. UN 16- ونظراً إلى النطاق والطابع الدوليين للمسائل المتصلة باللاجئين، فإن حمايتهم وايجاد حلول لحالتهم لا يمكن تحقيقهما بدون تعاون دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more