"and solving" - Translation from English to Arabic

    • وحل
        
    • وحلها
        
    • وإيجاد حلول
        
    • وحسم
        
    • وإيجاد حل
        
    • وحلّ
        
    • وفضها
        
    At the same time, the atmosphere of the war on terror has been a hindrance to fostering trust, strengthening international stability and solving other important problems. UN وفي نفس الوقت، كان مناخ الحرب على الإرهاب معوقاً لتعزيز الثقة وتدعيم الاستقرار الدولي وحل مشاكل هامة أخرى.
    In these circumstances international coordination and assistance can be crucial to overcoming hostility and solving implementation problems. UN وفي مثل هذه الظروف، يمكن أن يكون التعاون والمساعدة الدوليان حاسمين في تجاوز مظاهر العداء وحل مشاكل التنفيذ.
    According to Mr. Clerides, it provided the appropriate forum for discussing and solving all problems relating to a peaceful settlement of the Cyprus conflict. UN وقال السيد كليريديس إن اﻹطار يوفر المحفل المناسب لمناقشة وحل جميع المشاكل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع في قبرص.
    Nothing empowers him more than having big problems and solving them. Open Subtitles لا شيء يزيده قواً من الحصول على مشكلة كبيرة وحلها
    The Civil Society organizations have also helped and advised some governmental organizations in recognizing and solving women's issues. UN وساعدت منظمات المجتمع المدني أيضاً بعض الهيئات الحكومية وقدمت المشورة لها عند بحث قضايا المرأة وإيجاد حلول لها.
    It is based on the principle of individual responsibility, and is capable of meeting the vital needs and solving the problems of the population. UN ويستند هذا المشروع إلى مبدأ المسؤولية الفردية ويمكنه الوفاء بالاحتياجات الحيوية للسكان وحل مشاكلهم.
    :: Conducting cooperative work in protecting the rights and solving the problems of young people UN :: الاضطلاع بأعمال تعاونية في مجال حماية حقوق الشباب وحل مشاكلهم
    Such activities undoubtedly thwart the efforts made towards strengthening the peace process and solving the crisis by political means through negotiations. UN ولا شك من أن هذه اﻷنشطة تحبط الجهود المبذولة من أجل تعزيز عملية السلم وحل اﻷزمة بالطرق السياسية من خلال المفاوضات.
    We believe someone is after the missing $21 million, and solving this murder could lead us to the money. Open Subtitles نحن نعتقد ان هناك شخصاً يسعى خلف الـ 21 مليون المفقودة وحل هذه الجرائم قد يقودنا إلى المال
    In spite of efforts by Governments and non-governmental organizations, much remained to be done in order to eliminate trafficking in women and solving the problems of destitute and mentally-ill women, women prisoners and refugee women and children. UN ٣٢ - وأشارت إلى أنه رغم ما تبذله الحكومات والمنظمات غير الحكومية من جهود فلا يزال ينبغي عمل الكثير من أجل القضاء على الاتجار بالنساء وحل مشاكل الفقيرات والمريضات عقليا والسجينات واللاجئات واﻷطفــال.
    In line with the above definition of reproductive health, reproductive health care is defined as the constellation of methods, techniques and services that contribute to reproductive health and well-being by preventing and solving reproductive health problems. UN وتمشيا مع تعريف الصحة اﻹنجابية سالف الذكر، تعرف الرعاية الصحية اﻹنجابية بأنها مجموعة من اﻷساليب والطرق والخدمات التي تسهم في الصحة اﻹنجابية والرفاه من خلال منع وحل مشاكل الصحة اﻹنجابية.
    Recalling that one of the objectives of the United Nations is to achieve cooperation in maintaining international peace and security and solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN إذ تشير إلى أن أحد أهداف الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون على صون السلام والأمن الدوليين وحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Recalling that one of the objectives of the United Nations is to achieve cooperation in maintaining international peace and security and solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN إذ تشير إلى أن أحد أهداف الأمم المتحدة هو التعاون في صون السلام والأمن الدوليين وحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Interdesign workshops are devoted to analysing, developing and solving issues of international significance. UN - وحلقات عمل التصميم الدولي مكرسة لتحليل، وعرض وحل القضايا ذات الأهمية الدولية.
    Recalling that one of the objectives of the United Nations is to achieve cooperation in maintaining international peace and security and solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN إذ تشير إلى أن أحد أهداف الأمم المتحدة هو التعاون في صون السلام والأمن الدوليين وحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    As a sponsor, Russia fully agrees with the importance of the Agency's work and is convinced that the Agency will continue to work towards the strengthening of international security and solving the problems of a reliable energy source. UN تتفق روسيا تماما، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار، مع أهمية أعمال الوكالة، وهي مقتنعة بأن الوكالة ستواصل العمل صوب تعزيز الأمن الدولي وحل مشاكل مصدر الطاقة الذي يمكن التعويل عليه.
    The Federal Republic of Yugoslavia proposed to Albania a meeting of their respective Ministers of the Interior and initiated again a meeting of the main Joint Commission on Border Incidents in accordance with the bilateral agreement on measures for preventing and solving border incidents. UN واقترحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على البانيا عقد اجتماع لوزيري داخليتهما، وبدأت من جديد اجتماعا للجنة المشتركة الرئيسية لحوادث الحدود وفقا للاتفاق الثنائي المتعلق بتدابير منع حوادث الحدود وحلها.
    The Section's lack of resources and technical expertise was identified as the main weakness. This weakness prevented the Section from identifying and solving emerging issues in a timely manner, and led to a loss of credibility on the part of the main users. UN وتحدد أن نقطة الضعف الرئيسية هي افتقار قسم خدمات المشتريات للموارد والخبرات الفنية، مما حال دون اكتشافه للمشاكل الناشئة وحلها في الوقت المناسب، وأدى إلى فقدان مصداقيته لدى المستخدمين الرئيسيين.
    In particular, we agree on the urgent need to act as one in facing those problems and solving them successfully, once and for all, for the benefit of those who inhabit planet Earth. UN ونوافق بصفة خاصة على الضرورة الملحة للتصرف الموحد في مواجهة المشاكل وحلها بنجاح وبصفة نهائية، من أجل نفع من يعيشون على كوكب الأرض.
    The Mission has also established a project management group to oversee the whole project cycle, including coordination among the stakeholders and solving project implementation challenges. UN وقامت البعثة أيضا بإنشاء فريق لإدارة المشاريع للإشراف على جميع مراحل دورة المشروع، بما في ذلك التنسيق بين الجهات المعنية وإيجاد حلول للتحديات التي تواجه تنفيذ المشاريع.
    To remedy the many injustices and indignities that indigenous peoples suffer in the justice system, alternative ways of dispensing justice and solving social conflicts have been attempted in many countries. UN ولمعالجة أوجه الظلم والإهانات العديدة التي تعاني منها الشعوب الأصلية في نظام العدالة، جربت وسائل بديلة لنشر العدالة وحسم النزاعات الاجتماعية في الكثير من البلدان.
    The logjam of the last year has raised doubts in many quarters about the ability of this body to contribute effectively to peace and security by addressing and solving the most burning issues on the disarmament and non—proliferation agenda of the international community. UN إن الطريق المسدود الذي صادفناه في العام الماضي أثار الشكوك في دوائر عديدة حول قدرة هذه الهيئة على اﻹسهام فعلياً في السلم واﻷمن من خلال معالجة القضايا الساخنة للمجتمع الدولي المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وإيجاد حل لها.
    I guess being your brother... and solving all your problems for you doesn't qualify me as your best man. Open Subtitles أعتقد كوني أخيك وحلّ كل مشاكلك ،لايؤهلني لأكون إشبينك الخاص
    The regional GTF project " The Role of Women from JIE in the Conflict Prevention and solving " was carried out over the period May-September 2002. UN المشروع الإقليمي - فريق العمل من أجل المساواة بين الجنسين " دور المرأة في منظمة أراضي الحركة الأوروبية الدولية JIE في منع الصراعات وفضها " في الفترة من أيار/ مايو - أيلول/ سبتمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more