"and southern iraq" - Translation from English to Arabic

    • وجنوب العراق
        
    • العراق وجنوبه
        
    • وجنوبي العراق
        
    • وفي جنوب العراق
        
    The funds helped to cover local costs of water supply and sanitation projects in central and southern Iraq. UN وساعد هذا المبلغ في تغطية التكاليف المحلية ﻹمدادات المياه ومشاريع المرافق الصحية في وسط وجنوب العراق.
    The regulations restrict staff movements and could lead to a negative impact on implementation in the three northern governorates and on observation activities in central and southern Iraq. UN وهذه اللوائح تقيد تحركات الموظفين ويمكن أن تفضي إلى أثر سلبي على تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث وعلى أنشطة المراقبة في وسط وجنوب العراق.
    Subsequently, the Agency produced reports summarizing the results of these radiological assessments for the Kuwait and southern Iraq cases in 2003 and 2010, respectively. UN وفي وقت لاحق، أصدرت الوكالة تقارير تلخص نتائج هذه التقييمات الإشعاعية لحالتي الكويت وجنوب العراق في عام 2003 وعام 2010، على التوالي.
    Allocation criteria are comparable to those used by the Ministry of Health in central and southern Iraq. UN ومعايير التخصيص مشابهة للمعايير التي تستخدمها وزارة الصحة في وسط العراق وجنوبه.
    These criminal plans are embodied in the unilateral imposition of the two " no-fly " zones in northern and southern Iraq, with no authorization from the Security Council. UN وقد تجسد هذا المخطط اﻹجرامي في فرض منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بشكل انفرادي دون أي تخويل من مجلس اﻷمن.
    Moreover, the United States and the United Kingdom had decreed, without any Security Council resolution having been adopted to that effect, that the exclusion zones in northern and southern Iraq should be expanded. UN وفضلاً عن ذلك، قررت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، دون أي قرار مُتخذ من مجلس اﻷمن بهذا المعنى، توسيع المناطق المستثناة في شمال العراق وجنوبه.
    UNHCR provided one-time cash assistance to approximately 10,000 families in central and southern Iraq. UN وقدمت المفوضية مساعدة نقدية لمرة واحدة إلى ما يقرب من 000 10 أسرة في وسط وجنوب العراق.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضويــة فــي مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، إن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stressed the fact that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stressed the fact that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stressed the fact that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Moreover, the United States and the United Kingdom were continuing their daily bombing raids in northern and southern Iraq on the pretext of maintaining the exclusion zone. UN وفضلاً عن ذلك، تواصل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة غارات القصف اليومي في شمال العراق وجنوبه بحجة المحافظة على المناطق المستثناة.
    We would have liked the report of the Secretary-General to take note of the American and British daily bombardments that Iraq suffers in the so-called no-flight zones in northern and southern Iraq, which are totally illegal. UN كنا نأمل أن يتضمن تقرير الأمين العام إشارة إلى القصف الأمريكي والبريطاني اليومي في ما يسمى بمناطق حظر الطيران غير الشرعية وغير القانونية في شمالي العراق وجنوبه.
    In approving the new distribution plan, I have informed the Government that the United Nations accepts the Government's assurances as a commitment that the necessary additional resources will be available for vulnerable groups in central and southern Iraq. UN ولدى اعتماد خطة التوزيع الجديدة، أبلغت الحكومة بأن اﻷمم المتحدة تقبل تأكيداتها كالتزام بأن الموارد اﻹضافية اللازمة ستتوفر لدى الفئات الضعيفة في وسط العراق وجنوبه.
    It has also complained about what it perceives as lack of consultation by the Secretariat on the number of humanitarian observers who will be stationed in central and southern Iraq. UN كذلك شكى العراق مما اعتبره عدم تشاور من جانب اﻷمانة العامة بشأن عدد المراقبين المعنيين بالشؤون اﻹنسانية الذين سيرابطون في وسط العراق وجنوبه.
    I must also point out that my country is being subjected to ongoing daily aggression by American and British aircraft in the no-fly zone imposed on northern and southern Iraq by unilateral decision of the Washington and London Governments. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن بلادي تتعرض إلى عدوان يومي غاشم ومستمر تقوم بـه الطائرات الأمريكية والبريطانية في منطقتَـي حظر الطيران المفروضتين على العراق بقرار انفرادي من حكومتي واشنطن ولندن، على شمال العراق وجنوبه.
    In order to further their aims, which were completely incompatible with the Charter of the United Nations and international law, the two Governments had unilaterally imposed no-fly zones on northern and southern Iraq, and used military force to maintain them. UN ولتمهيد الطريق أمام تحقيق مآربهما، التي تتعارض تماماً مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فرضت هاتان الحكومتان من جانبٍ واحد مناطق حظر الطيران في شمالي العراق وجنوبه واستخدمتا في ذلك القوة المسلحة للإبقاء عليها.
    The United States and Britain have been imposing air exclusion zones in northern and southern Iraq in defiance of international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations and in defiance of the will of the international community, the whole of which has condemned such aggressive action, considering it as constituting acts of international terrorism, and demanded its immediate cessation. UN وتقوم الولايات المتحدة وبريطانيا بفرض منطقتي حظر الطيران شمالي وجنوبي العراق تحديا للقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني ولميثاق الأمم المتحدة وتحديا لإرادة المجتمع الدولي الذي أدان برمته هذا العمل العدواني واعتبره من أعمال الإرهاب الدولي وطالب بوقفه الفوري.
    A report prepared by the United Kingdom atomic energy authority indicated that radioactive sources remaining after the presence of the United Kingdom and United States forces in Kuwait and southern Iraq could lead to the deaths of half a million people even in the current generation. UN ومن ناحية أخرى، يشير التقرير الذي أعدته السلطات البريطانية المعنية بمسائل الطاقة النووية إلى أن من شأن المصادر الإشعاعية التي خلفها وجود القوات البريطانية والأمريكية في الكويت وفي جنوب العراق أن تؤدي إلى وفاة نصف مليون شخص في الجيل الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more