"and special circumstances of" - Translation from English to Arabic

    • والظروف الخاصة
        
    • وظروفها الخاصة
        
    The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به.
    Recognizing the specific needs and special circumstances of parties that are small island developing States or least developed countries, UN وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً،
    Recognizing the specific needs and special circumstances of Parties that are small island developing States or least developing countries, UN وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً،
    Recognizing the specific needs and special circumstances of the least developed countries referred to in Article 4, paragraph 9, of the Convention, UN إذ يسلّم بالاحتياجات المحددة والظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً على النحو المشار إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    It is one of the objectives of the Partnership to consolidate standards at the global level, taking into consideration the demands and special circumstances of developing countries. UN ويتمثل أحد أهداف الشراكة بتدعيم المعايير على المستوى العالمي مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وظروفها الخاصة.
    There was a need to blend urgency and activism with sensitivity and circumspection in approaching the task ahead; the needs and special circumstances of the people should be taken into account. UN وهناك حاجة إلى أن يكون الإلحاح والهمة مقترنين بالحساسية والحذر لدى تناول المهمة المطلوب إنجازها؛ وينبغي أن تؤخذ الاحتياجات والظروف الخاصة للشعب في الاعتبار.
    We view cooperation between the Rwanda Tribunal and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia as necessary and important, so long as it does not compromise the nature and special circumstances of each. UN وبالنسبة للتعاون مع المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا، فإننا نرى أن التعاون بين المحكمتين أمر واجب كلما كان ذلك ممكنا ودون المساس بالطبيعة والظروف الخاصة لكل منهما.
    Noting the ongoing efforts of developed countries to provide technical and financial assistance and capacity-building to meet the specific needs and special circumstances of the least developed countries, small island developing States and developing countries that are most vulnerable to the adverse effects of climate change, UN وإذ يلاحظ الجهود الجارية التي تقوم بها البلدان المتقدمة في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية وبناء القدرات لتلبية الاحتياجات المحددة والظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وللبلدان النامية المعرضة بصورة أكبر لآثار تغير المناخ العكسية،
    Reaffirming that the specific needs and special circumstances of developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, and of those Parties, especially developing country Parties, which would have to bear a disproportionate or abnormal burden under the Convention, should be given full consideration, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وللأطراف، وخصوصا البلدان النامية الأطراف، التي سيتعين عليها تحمل عبء لا متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية،
    Reaffirming that the specific needs and special circumstances of developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, and of those Parties, especially developing country Parties, which would have to bear a disproportionate or abnormal burden under the Convention, should be given full consideration, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الأطراف النامية، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وكذلك للأطراف، وخصوصا البلدان الأطراف النامية، التي سيتعين عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية،
    Its mandate is to examine, with a view to promoting sustainable development, the interlinkages between trade, environment and development and related policies, paying particular attention to the problems and special circumstances of the developing countries, including the least-developed among them. UN وتتمثل ولايته في بحث الروابط القائمة بين سياسات التجارة والبيئة والتنمية وما يتعلق بها من سياسات، مع الاهتمام خاصةً بالمشاكل والظروف الخاصة بالبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً فيما بينها، وذلك من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    In presiding over the G-20, France would work towards that aim, already advanced by the Republic of Korea, and would encourage the G-20 to take into account the specific needs and special circumstances of developing countries. UN وعندما ترأس فرنسا مجموعة البلدان العشرين، فإنها ستعمل من أجل تحقيق هذا الهدف، والذي تطالب به أيضاً جمهورية كوريا، وستشجع مجموعة البلدان العشرين على أن تضع في اعتبارها الاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية.
    Specific needs and special circumstances of developing countries must be recognized (Rwanda, MISC.1; Argentina, Brazil, Singapore, MISC.5); UN (ز) يجب الاعتراف بالاحتياجات الخاصة والظروف الخاصة بالبلدان النامية (رواندا، Misc.1؛ الأرجنتين، البرازيل، سنغافورة، Misc.5)؛
    Full consideration should be given to the specific needs and special circumstances of developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, and of those Parties, especially developing countries Parties, that would have to bear a disproportionate or abnormal burden. UN ينبغي إيلاء اعتبار كامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الأطراف النامية، خصوصاً تلك المعرَّضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ، ولتلك الأطراف، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية، التي سيتعين عليها أن تتحمل أعباء غير متناسبة أو غير عادية.
    4. The Parties, in their actions with regard to funding, shall take full account of the specific needs and special circumstances of Parties that are small island developing States or least developed countries. UN 4 - تراعي الأطراف مراعاة تامة، في إجراءاتها المتعلقة بالتمويل، الحاجات المحدَّدة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو من أقل البلدان نمواً.
    4. The Parties, in their actions with regard to funding, shall take full account of the specific needs and special circumstances of Parties that are small island developing States or least developed countries. UN 4 - تراعي الأطراف مراعاة تامة، في إجراءاتها المتعلقة بالتمويل، الحاجات المحدَّدة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو من أقل البلدان نمواً.
    12.2 The specific needs and special circumstances of developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change and of those Parties that would have to bear a disproportionate or abnormal burden under the Protocol, should be given full consideration. UN ٢١-٢ ينبغي أن تراعى على نحو كامل الحاجات المحددة والظروف الخاصة لﻷطراف من البلدان النامية، وخاصة اﻷطراف التي تضيرها كثيراً اﻵثار السلبية لتغير المناخ واﻷطراف التي سيتعين عليها أن تتحمل عبئاً غير متناسب أو غير طبيعي بمقتضى البروتوكول.
    25.6 The specific needs and special circumstances of developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change and of those Parties that would have to bear a disproportionate or abnormal burden under the Protocol, should be given full consideration. UN ٥٢-٦ ينبغي إيلاء الاعتبار الكافي للاحتياجات الخاصة والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف، ولا سيما تلك البلدان السريعة التأثر باﻵثار السلبية لتغير المناخ ولتلك اﻷطراف التي سيكون عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب البروتوكول.
    Both within the Commission and in some scholarly circles, it was pointed out that such focus was too limited and would not do justice to the interests and special circumstances of developing countries. UN وأُشيرَ سواء داخل اللجنة أو في بعض الدوائر الأكاديمية إلى أن هذا النهج محدود للغاية ولن ينصف مصالح البلدان النامية وظروفها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more