"and specialists" - Translation from English to Arabic

    • والأخصائيين
        
    • والمتخصصين
        
    • وأخصائيين
        
    • وأخصائيون
        
    • والمختصين
        
    • ومتخصصين
        
    • والخبراء
        
    • والأخصائيون
        
    • والاختصاصيين
        
    • والاخصائيين
        
    • ومختصين
        
    • والمتخصصون
        
    • واختصاصيين
        
    • الأخصائيون
        
    • والإخصائيين
        
    163. FICSA appreciated the need of the organizations to recruit and retain highly qualified senior managers and specialists. UN 163 - إن الاتحاد يقدر حاجة المنظمات إلى توظيف واستبقاء كبار المديرين والأخصائيين ذوي المؤهلات العالية.
    Such a review should include engineers, environmentalists and specialists in agriculture, as well as others in the scientific and technological community; UN وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض المهندسين، وخبراء البيئة، والأخصائيين في الزراعة، فضلا عن خبراء آخرين في الأوساط العلمية والتكنولوجية؛
    I took a job that I didn't even want for our family,and I have paid for doctors, and teachers and specialists. Open Subtitles أخذت المهمة التي لم أكن أريدها حتى بالنسبة لعائلتنا , ولقد دفعت للأطباء والمدرسين والمتخصصين لكن هل تعرفين ماذا؟
    The Bolivarian Republic of Venezuela has confirmed its readiness to send high-level officials and specialists to Brazil in order to follow up on the offer. UN وأكدت جمهورية فنـزويلا البوليفارية أنها مستعدة لإرسال مسؤولين رفيعي المستوى وأخصائيين إلى البرازيل لمتابعة هذا العرض.
    Sinase stems from a collective effort that involved several areas of the Administration, representatives of organizations and specialists. UN وينبع هذا النظام من جهد جماعي شاركت فيه عدة جهات من الإدارة، وممثلون للمنظمات، وأخصائيون.
    The Commission shall appoint the experts and specialists it considers most appropriate to assist it in performing its duties. UN للجنة أن تستعين بمن تراه مناسبا من الخبراء والمختصين لمساعدتها في أداء مهامها.
    Brainstormed by hundreds of participants, it had been reviewed by researchers and specialists before being submitted to an expert group set up to advise the Director-General of UNESCO on the implementation of the Decade. UN وهذه الخطة، التي حظيت بتفكير مليّ من مئات المشاركين، قد تم استعراضها على يد باحثين ومتخصصين قبل عرضها على فريق من الخبراء سبل تشكيله لتقديم المشورة إلى المدير العام لليونسكو بشأن تنفيذ العقد.
    Thus, taking the government service as a whole, women are in the majority, including among managers and specialists. UN فالمرأة تمثِّل أغلبية الموظفين في الخدمة العامة برمتها، بما في ذلك فئتا المديرين والأخصائيين.
    The same applies to teachers, translators, and specialists in science and technology, and in the biomedical and agro-food sectors. UN وينطبق الشيء نفسه على المعلمين والمترجمين والأخصائيين في مجالات العلوم والتكنولوجيا وفي قطاعي بيولوجيا الأحياء والأغذية الزراعية.
    Training activities for decision makers, public officials and specialists in the above-mentioned areas will also be offered under the subprogramme. UN كما سيجري في إطار البرنامج الفرعي إتاحة أنشطة لتدريب صانعي القرار والمسؤولين الحكوميين والأخصائيين في الميادين السالفة الذكر.
    Regarding 1990, there is slight increase in the number of doctors, and specialists. UN وفي عام 1990حدثت زيادة طفيفة في عدد الأطباء والأخصائيين.
    We are very concerned about the tendency of young scientists and specialists with nuclear expertise to leave our countries. UN ومن دواعي قلقنا البالغ اتجاه العلماء والمتخصصين من الشباب ذوي الخبرة النووية إلى مغادرة بلداننا.
    In response to a query, she noted that the knowledge network facility was designed to promote access to a network of professionals and specialists involved in the region. UN وفي معرض الرد على أحد اﻷسئلة، أشارت الى أن مرفق شبكة المعارف قد أنشئ لتشجيع الوصول الى شبكة من الفنيين والمتخصصين من ذوي النشاط بالمنطقة.
    Masters of Sciences and specialists UN ماجستيـر العلــوم والمتخصصين درجـات الدكتوراه
    OIOS had also recruited translators and specialists in paediatrics and human rights to assist in the investigation. UN وقام المكتب أيضا بتوظيف مترجمين وأخصائيين في طب الأطفال وحقوق الإنسان للمساعدة في التحقيق.
    Eight foreign guests and specialists, as well as Cuban artists, participated in the gathering; UN وشارك في الحلقة ثمانية ضيوف وأخصائيين أجانب، إضافة إلى فنانين كوبيين؛
    For this reason, persons granted permits are generally experts and specialists. UN ولهذا السبب، فإن الأشخاص الذين يمنحون هذه التصاريح هم عادة خبراء وأخصائيون.
    The Commission shall appoint the experts and specialists it considers most appropriate to assist it in performing its duties. UN للجنة أن تستعين بمن تراه مناسبا من الخبراء والمختصين لمساعدتها في أداء مهامها.
    The meeting brought together a huge number of disaster management practitioners and specialists from the Caribbean and Central America. UN وجمع اللقاء عددا ضخما من العاملين والخبراء الاستشاريين في مجال إدارة الكوارث من منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Only skilled workers and specialists, in limited numbers, are allowed on to the labour market. UN والعمال المؤهلون والأخصائيون هم وحدهم الذين يُقبَلون قبولاً محدوداً في سوق العمل.
    The programme is training teachers, social workers, instructors and specialists in the Sector. UN ويقوم البرنامج بتدريب المعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وأعضاء هيئة التدريس والاختصاصيين في القطاع.
    In addition, it is planned to launch a national volunteer programme involving about 500 Somali professionals and specialists under UNDP auspices. UN وعلاوة على ذلك من المخطط بدء برنامج وطني للمتطوعين يضم حوالي ٥٠٠ صومالي من المهنيين والاخصائيين تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Those States have convened a number of meetings of experts and specialists from the member States to study the remaining international conventions with a view to accession. UN وقد عقدت دول المجلس عدة اجتماعات لخبراء ومختصين من الدول الأعضاء لدراسة بقية الاتفاقيات الدولية بهدف الانضمام لها.
    Courses and seminars are led by academics and specialists in law, criminology and financial investigations. UN ويقدم الأساتذة الجامعيون والمتخصصون في القانون دروسا وحلقات دراسية في علم الجريمة والتحقيقات المالية.
    The mission was also informed that the lack of French-speaking civilian police and specialists in MINUSTAH, such as investigators and forensic experts, had hampered the ability of the Mission to implement its mandate. UN وأبلغت البعثة أيضا بأن الافتقار إلى أفراد شرطة واختصاصيين ناطقين باللغة الفرنسية في بعثة الأمم المتحدة، مثل المحققين وخبراء الطب الشرعي، قد أعاق قدرة بعثة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها.
    The risks associated with the transportation of used and waste tyres are well known, and specialists and environmental authorities in Canada, the United Kingdom and the United States have drawn attention to them. UN والمخاطر المرتبطة بنقل الإطارات المستعملة والخردة معروفة جيداً، وقد استرعى الأخصائيون والسلطات البيئية في كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الاهتمام إلى هذه المخاطر.
    25. In order for the benefit of IT to permeate and transform conditions of competitiveness and wealth, the technologies and infrastructure must be accessible and the population must include trained and attuned cadres of workers and specialists, who are able to avail themselves of the opportunities presented by the IT revolution. UN 25 - وكيما تتغلغل فوائد تكنولوجيا المعلومات في ظروف المنافسة وتكوين الثروة وترتقي بها، لا بد للتكنولوجيا والهياكل الأساسية من أن تكون قريبة المتناول، ويجب أن يضم السكان ملاكا من العاملين والإخصائيين المدربين والمعتادين على العمل، القادرين على انتهاز الفرص التي تقدمها ثورة تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more