"and specific actions" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات المحددة
        
    • وإجراءات محددة
        
    • والإجراءات المعينة الخاصة
        
    • وإجراءات ملموسة
        
    • والاجراءات المحددة
        
    • وبأعمال محددة
        
    It also drafted a set of objectives and specific actions for Governments, international organizations and civil society. UN كما عينت الجمعية مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة للحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Inordinate delays in approving projects, programmes and specific actions were common. UN وتُعتبر المبالغة في تأخير الموافقة على المشاريع والبرامج والإجراءات المحددة أمرا شائعا.
    The creation of a coordination system across spatial and governance levels would enable an information flow across UNCCD institutions so as to provide support to policies and specific actions in the field of desertification and land degradation. (b) Implementing guideline UN ومن شأن إنشاء نظام للتنسيق على مستويات الحيز المكاني والإدارة أن ييسر تدفق المعلومات بين مختلف مؤسسات الاتفاقية لتوفير الدعم للسياسات والإجراءات المحددة في مجال التصحر وتدهور الأراضي.
    Security Council resolutions incorporate recommendations and specific actions related to human rights UN أن تتضمن قرارات مجلس الأمن توصيات وإجراءات محددة تتعلق بحقوق الإنسان
    It has recommended appropriate strategies and specific actions and identified relevant stakeholders for its implementation. UN وقد أوصت باستراتيجيات مناسبة وإجراءات محددة مع تحديد أصحاب المصلحة ذوي الصلة بتنفيذها.
    2.2.3.5 Facility measures and specific actions should be identified. UN 2-2-3-5 ينبغي تحديد التدابير والإجراءات المعينة الخاصة بالمرافق.
    Conscious of the need to develop joint measures in carrying out a regional strategy and specific actions for making rational use of the region’s water resources, founded on ecosystem-based and integrated principles of water management, UN وإدراكا منا لضرورة وضع تدابير مشتركة لتنفيذ استراتيجية إقليمية وإجراءات ملموسة لترشيد استغلال الموارد المائية بالمنطقة، استنادا إلى مبدأ تنظيم استغلال المياه تحقيقا لتكامل النظم اﻹيكولوجية المائية،
    This work encompasses, in an integrated manner, issues related to the integrated management of coastal zones and hydrographical basins, the application of the Global Programme of Action for the Protection of Marine Environments to inland activities and specific actions for the mitigation of the adverse effects of climate change. UN ويشمل هذا العمل، بصورة متكاملة، قضايا تتعلق باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومستجمعات المياه، وتطبيق برنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئات البحرية على اﻷنشطة في المناطق الداخلية، والاجراءات المحددة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    That the Sub—Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and the Commission on Human Rights should continue to entrust to the Working Group normative tasks and specific actions for the promotion and protection of the rights of indigenous people. UN أن تستمر كل من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ولجنة حقوق اﻹنسان في تكليف الفريق العامل بمهام تتعلق بوضع المعايير وبأعمال محددة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    In this connection, we welcome the recommendations of the eighth session of the Permanent Forum on indigenous women, the economic development and human rights of indigenous peoples, and specific actions in relation to the Arctic region. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتوصيات الدورة الثامنة للمنتدى الدائم المعني بالنساء من الشعوب الأصلية والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان للشعوب الأصلية والإجراءات المحددة المتعلقة بالمنطقة القطبية.
    The strategic objectives and specific actions under all 12 critical areas of concern contribute to building an enabling environment for gender equality and the advancement of women. UN وتساهم الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المحددة تحت جميع المجالات الأساسية الاثني عشر محل الاهتمام في خلق بيئة تمكينية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Through the plan of action for the information society in Latin America and the Caribbean, participants identified a set of goals and specific actions they committed themselves to achieving by 2007, in order to foster digital inclusion in the region, thereby providing a benchmark against which to measure progress in attaining the Summit's objectives. UN ومن خلال خطة عمل مجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حدد المشاركون مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة التي التزموا بتنفيذها بحلول عام 2007، من أجل تشجيع الدمج الرقمي في المنطقة، بما ينشئ مقياسا أساسيا يقاس عليه التقدم المحرز في بلوغ أهداف مؤتمر القمة.
    The revised top eight audit-related management priorities for 2014 - 2015 and specific actions required to address them establish a framework for UNDP management to respond to current and emerging challenges. UN وتوفر الأولويات الثماني العليا المتعلقة بمراجعة الحسابات لفترة السنتين 2014-2015 والإجراءات المحددة اللازمة لمعالجتها إطارا لاستجابة إدارة البرنامج الإنمائي للتحديات الراهنة والناشئة.
    Representatives from the Bali Process, Budapest Process, Migration Dialogue for Southern Africa and South American Conference on Migration further highlighted key features of their dialogue and cooperation processes and specific actions undertaken since the previous global meeting. UN وفضلا عن ذلك، قام ممثلو عملية بالي، وعملية بودابست، والحوار بشأن الهجرة في الجنوب الأفريقي، ومؤتمر أمريكا الجنوبية المعني بالهجرة، بتسليط الضوء على الجوانب الرئيسية لما نظمته هذه الجهات من عمليات للحوار والتعاون والإجراءات المحددة المتخذة بهذا الصدد منذ انعقاد الاجتماع العالمي السابق.
    185. As the Project Progress Reports are linked with the Status of Monitoring of projects, the External Audit requested for the status of monitoring of the projects along with the list of interventions made and specific actions taken in this regard. UN ١٨٥- وبالنظر إلى أنَّ التقارير المرحلية عن المشاريع مرتبطة بحالة رصد المشاريع فقد طلب مراجع الحسابات الخارجي الاطِّلاع على حالة رصد المشاريع إلى جانب قائمة التدخلات التي تمت والإجراءات المحددة التي اتخذت في هذا الصدد.
    In that regard, examples of steps and specific actions taken at such levels were cited. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى أمثلة لخطوات وإجراءات محددة اتُّخذت على تلك المستويات.
    In that regard, examples of steps and specific actions taken at such levels were cited. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى أمثلة لخطوات وإجراءات محددة اتُّخذت على تلك المستويات.
    186. Projects and specific actions for women have been developed by the Comissão para a Igualdade e para os Direitos da Mulheres (Commission for the Equality and the Rights of Women). UN ١٨٦ - وقد أعدت اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة مشاريع وإجراءات محددة للمرأة.
    A 1995 act created a National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism to prepare national policies and specific actions to combat these phenomena. UN وقد أنشأ قانون صدر في عام 1995 معهداً وطنياً لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية لكي يعد سياسات وطنية وإجراءات محددة لمكافحة هذه الظواهر.
    2.2.3.5 Facility measures and specific actions should be identified. UN 2-2-3-5 ينبغي تحديد التدابير والإجراءات المعينة الخاصة بالمرافق.
    The Chairman of the Group of 77 and China, the Minister of State from Jamaica, has identified the major elements and specific actions that developing countries believe are essential elements of a road map for the realization of internationally agreed development goals. UN وقد حدد رئيس مجموعة الـ 77 والصين، وزير الدولة في جامايكا، عناصر رئيسية وإجراءات ملموسة ترى البلدان النامية أنها عناصر أساسية لخريطة طريق لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Policies and strategies that have been followed in respect of TCDC; institutional arrangements that focus attention on TCDC, including the organization of the focal point mechanism and sensitization programmes; and the actual application of the modality and specific actions taken that give priority to the modality. UN السياسات والاستراتيجيات التي اتبعت فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ والترتيبات المؤسسية التي تركز الاهتمام على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك تنظيم آلية مراكز التنسيق وبرامج التوعية؛ والتطبيق العملي للطريقة والاجراءات المحددة المتخذة لاعطاء أولوية لتلك الطريقة.
    In that connection Peru welcomed efforts to simplify the United Nations Standby Arrangements System in order to encourage more countries to contribute troops and specific actions to enhance personnel training for future peacekeeping operations, including uniform standards would help troops of different nationalities serving under a single command. UN وترحت بيرو في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتبسيط نظام ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية لتشجيع مزيد من البلدان على المساهمة بقوات وبأعمال محددة لتعزيز تدريب الأفراد لعمليات حفظ السلام المقبلة، بما في ذلك معايير موحدة تساعد القوات المختلفة الجنسية التي تخدم تحت قيادة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more