"and specific needs" - Translation from English to Arabic

    • والاحتياجات الخاصة
        
    • والاحتياجات المحددة
        
    • واحتياجاتها الخاصة
        
    • واحتياجاتها المحددة
        
    • واحتياجاتهم الخاصة
        
    • واحتياجاتهن المحددة
        
    • ولاحتياجاتهم الخاصة
        
    After attending these programmes, staff engages in knowledge-sharing and post-training activities that are all tailored to meet the unique requirements and specific needs within the Mission UN وبعد المشاركة في هذه البرامج، ينخرط الموظفون في أنشطة لتبادل المعارف وأنشطة لاحقة للتدريب، وهي جميعها مصممة لتلبية المتطلبات الفريدة والاحتياجات الخاصة ضمن البعثة
    A supplementary question asks whether such guidelines take into account cultural diversity and specific needs relating to gender, age and socially, culturally and geographically marginalized groups in the population. UN ووجه سؤال تكميلي عن ما اذا كانت هذه المبادئ التوجيهية تراعي التنوع الثقافي والاحتياجات الخاصة المتعلقة بنوع الجنس والعمر والفئات السكانية المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا.
    Therefore, how to protect and promote human rights depends on the actual conditions and specific needs of a country. UN ولذلك فإن كيفية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها تعتمد على الظروف الفعلية والاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Such a solution would make it easier to respond to the different situations and specific needs of different States. UN ومن شأن هذا الحل أن ييسر التكيف وفقاً للحالات المختلفة والاحتياجات المحددة للدول.
    Once the choice of IPSAS had been made it became necessary to translate each IPSAS requirement into guidelines and policy papers to be used by each organization for its own project and specific needs. UN 74 - بعدما تم اختيار المعايير المحاسبية الدولية أصبح من اللازم ترجمة كل مطلب من مطالب هذه المعايير الدولية إلى مبادئ توجيهية وورقات سياساتية تستخدمها كل منظمة لمشاريعها واحتياجاتها الخاصة.
    Particular attention should be given to the rights and specific needs of such groups or populations at each stage of the remedial process: access, procedures and outcome. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لحقوق هذه الجماعات والفئات السكانية واحتياجاتها المحددة في كل مرحلة من مراحل عملية الانتصاف: الوصول إلى سبل الانتصاف، وإجراءات الانتصاف ونتائجه.
    The rights and specific needs of disabled children should also have been reflected in the country note. UN وأضاف قائلا إن حقوق الأطفال المعاقين واحتياجاتهم الخاصة كان من اللازم أيضا تجسيدها في المذكرة القطرية.
    Such guidelines took into account cultural diversity and specific needs relating to gender, age and socially, culturally and geographically marginalized groups in the population. UN وقد راعت هذه المبادئ التوجيهية التنوع الثقافي والاحتياجات الخاصة ذات الصلة بنوع الجنس والعمر والمجموعات المهمشة ثقافيا وجغرافيا من السكان.
    Sixty per cent of States reported that such guidelines took into account cultural diversity and specific needs relating to gender, age and socially, culturally and geographically marginalized groups in the population. UN وأبلغت 60 في المائة من الدول عن مراعاة هذه المبادئ التوجيهية للتنوع الثقافي والاحتياجات الخاصة المتعلقة بنوع الجنس والعمر والفئات السكانية المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا.
    Sensitising donor groups to the characteristics and specific needs of SIDS, in order to attain more targeted support. UN :: توعيـة مجموعات المانحين بالمميـزات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على المزيد من الدعم الخاص.
    In that regard, he stressed the special characteristics and specific needs of the least developed countries and called for urgent action to be taken, in particular a significant increase in ODA. UN وفي هذا الصدد، شدد على المميزات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا ودعا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة، وخاصة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بدرجة كبيرة.
    (b) Outputs. Guidelines for programmes and services, taking into consideration cultural diversity and specific needs; UN )ب( النواتج : مبادىء توجيهية للبرامج والخدمات تراعي التنوع الثقافي والاحتياجات الخاصة ؛
    In each case, the systemic, end-to-end perspective provided by the supply chain management approach may help design and adjust trade facilitation solutions to suit the general requirements and specific needs of trading channels related to specific products' trade transactions. UN 33- وفي كل حالة من الحالات، يمكن أن يساعد المنظور العام والشامل الذي يوفره نهج إدارة سلاسل التوريد في إيجاد حلول لتيسير التجارة وتكيفها لتتناسب مع المتطلبات العامة والاحتياجات الخاصة للقنوات التجارية المتصلة بصفقات منتجات محددة.
    School-fee abolition has a direct impact on equity and inclusion, as it addresses the rights and specific needs of marginalized, excluded and vulnerable children. UN ويترتب على إلغاء الرسوم المدرسية تأثير مباشر على التكافؤ والشمول، فهو يلبي الحقوق والاحتياجات المحددة للأطفال المهمشين والمستبعدين والضعفاء.
    Such studies might be reviewed through flexible, step-by-step consultations that could initially attend to sectors and policies with the most promising opportunities and specific needs for cooperation. UN ويمكن استعراض تلك الدراسات عن طريق مشاورات مرنة ومرحلية يمكن أن تتناول في اﻷول القطاعات والسياسات العامة التي توفر الفرص الواعدة أكثر من غيرها والاحتياجات المحددة للتعاون.
    2.2 Algeria and its partners are discussing programmes of cooperation to be implemented and specific needs in the area of counter-terrorism. UN 2-2 وتناقش الجزائر مع شركائها برامج التعاون الممكن تنفيذها والاحتياجات المحددة في مجال مكافحة الإرهاب.
    In development cooperation policies, we will pay special attention to the efforts and specific needs of Africa, the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN وبالنسبة لسياسات التعاون الإنمائي، سنولي اهتماما خاصا لجهود أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها الخاصة.
    This is meant to contribute to the formulation of a draft policy outlining an EIA which is friendly to indigenous communities and which takes into account their characteristics, and specific needs and rights. UN والمقصود من هذه المناقشات هو المساهمة في وضع مشروع سياسة لتقييم التأثير البيئي لا تضر بالمجتمعات المحلية اﻷصلية وطرق خصائصها واحتياجاتها الخاصة وحقوقها.
    Despite their higher levels of GNP, many NCCs continue to require technical cooperation geared to their stage of development and specific needs. UN ١٥ - تستمر حاجة الكثير من البلدان التي تتمتع بمركز المتبرع الصافي للتعاون التقني الذي يتناسب مع المرحلة التي بلغتها في التنمية واحتياجاتها المحددة رغم المستويات العالية للناتج القومي اﻹجمالي فيها.
    Their equal participation in decision-making, multilateral interventions, preventive diplomacy and all peace initiatives is essential to the realization of the Agenda for Peace. Their perspective and specific needs must be fully reflected in all initiatives. UN وأن اشتراكها على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار واﻷنشطة المتعددة اﻷطراف والدبلوماسية الوقائية وجميع مبادرات السلم ضروري لتنفيذ خطة السلام ولا بد أن تنعكس أيضا وجهات نظرها واحتياجاتها المحددة بصورة كاملة في جميع المبادرات.
    Geen roos zonder doornen: oudere holebi's, hun sociale omgeving en specifieke behoeften (No rose without thorns: older gays and lesbians, their social environment and specific needs) UN لا ورد دون شوك: المثليون والسحاقيات المسنون وبيئتهم الاجتماعية واحتياجاتهم الخاصة جوزفين غودمونت
    In parallel, the EU seeks to mainstream the concerns and specific needs of persons with disabilities in all its development programmes. UN وفي الوقت نفسه، يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تعميم مراعاة الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة في جميع برامجها الإنمائية.
    6. Women are not a homogenous group and their experiences of conflict and specific needs in post-conflict contexts are diverse. UN 6 - إن النساء لا يشكلن مجموعة متجانسة وتجاربهن مع النزاع واحتياجاتهن المحددة في سياقات ما بعد النزاع متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more