"and specific projects" - Translation from English to Arabic

    • ومشاريع محددة
        
    • والمشاريع المحددة
        
    • وبمشاريع معينة
        
    • مشاريع محددة
        
    If such a climate becomes a constant factor in our relations, it will contribute to the advancement of new, bold initiatives and specific projects. UN وعندما يصبـــح هــــذا المناخ عاملا ثابتا في علاقاتنا، فإنه سيسهم في النهــوض بمبادرات جريئة جديدة ومشاريع محددة.
    2. Partners' report on progress in cooperation projects and specific projects for new cooperation UN 2- تقرير الشركاء عن تقدُّم مشاريع التعاون ومشاريع محددة للتعاون الجديد
    In late 1997, Parliament approved the implementation of a priority programme for the Baalbeck-Hermel area, amounting to LL 150 billion and comprising agricultural credit, road building and specific projects, with an immediate return. UN ووافق البرلمان في أواخر عام ١٩٩٧ على تنفيذ برنامج ذي أولوية لمنطقة بعلبك والهرمل تبلغ قيمته ١٥٠ بليون ليرة لبنانية ويتكون من الائتمان الزراعي، وبناء الطرق، ومشاريع محددة ذات مردود سريع.
    Most of the coordination between these conventions is pursued on the basis of individual initiative and specific projects rather than any systematic approach. UN ويجري معظم التنسيق بين هذه الاتفاقيات على أساس المبادرة الفردية والمشاريع المحددة وليس باتباع أي نهج منتظم.
    Some speakers emphasized that national machineries may choose to engage in direct implementation of policies and specific projects. UN وشدد بعض المتكلمين على أن اﻵليات الوطنية قد تفضل أن تقوم هي مباشرة بتنفيذ السياسات والمشاريع المحددة.
    It welcomed the adoption of the law for disabled people and specific projects to accelerate the rehabilitation of disadvantaged children. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين.
    Recalling also that the General Assembly established as the goal of the Second Decade the further strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people, by means of actionoriented programmes and specific projects, increased technical assistance and relevant standardsetting activities, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن الجمعية العامة قد حددت هدف العقد الثاني باعتباره يتمثل في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون عن طريق تنفيذ برامج عملية المنحى ومشاريع محددة وزيادة الدعم التقني وأنشطة وضع المعايير المتصلة بذلك،
    34. The Office of the High Representative remains active in supporting the State judicial institutions of Bosnia and Herzegovina and specific projects that are deemed important to reinforce the independence, functionality and professionalism of the judiciary. UN 34 - يظل مكتب الممثل السامي عاملا بنشاط في دعم المؤسسات القضائية لدولة البوسنة والهرسك ومشاريع محددة تعتبر هامة لتدعيم استقلال القضاء وفعاليته الوظيفية والمهنية.
    Recalling also that the General Assembly established as the goal of the Second Decade the further strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people, by means of action-oriented programmes and specific projects, increased technical assistance and relevant standard-setting activities, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن الجمعية العامة قد حددت هدف العقد الثاني باعتباره يتمثل في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون، عن طريق تنفيذ برامج عملية المنحى ومشاريع محددة وزيادة الدعم التقني وأنشطة وضع المعايير المتصلة بذلك،
    Since March 2001, the EOC has been providing a range of training and advisory services including training workshops, tailor-made training programmes, train-the-trainer programmes and specific projects that are implemented collaboratively with key stakeholders in Hong Kong. UN ومنذ آذار/مارس عام 2001، أخذت اللجنة تقدم مجموعة من الخدمات التدريبية والاستشارية تشمل الحلقات التدريبية وبرامج التدريب الملائمة لاحتياجات معينة وبرامج تدريب المدربين ومشاريع محددة تنفذ بالتعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في هونغ كونغ.
    The Decade's goal is the further strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development, by means of action-oriented programmes and specific projects, increased technical assistance and relevant standard-setting activities. UN ويتمثل هدف العقد في " زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل الثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، من خلال تنفيذ برامج عملية المنحى ومشاريع محددة ومساعدة تقنية متكاملة وأنشطة ذات صلة بوضع المعايير.
    The Inspector noted best practices to mitigate the negative impact of earmarked financing in some countries, such as Sudan, where donors have refrained from tightly earmarking their contributions to multi-donor funds, such as CHFs and ERFs, in return for their participation in the elaboration of overall humanitarian plans and specific projects. UN ولاحظ المفتش بعض الممارسات الأفضل للتخفيف من حدة الأثر السلبي للتمويل المخصص في بعض البلدان، التي من قبيل السودان، حيث امتنعت الجهات المانحة عن تخصيص تبرعاتها تخصيصاً متشدداً لصناديق المانحين المتعددين، التي من قبيل الصناديق الإنسانية المشتركة وصناديق مواجهة حالات الطوارئ، في مقابل اشتراك هذه الجهات في وضع خطط إنسانية عامة ومشاريع محددة.
    The Inspector noted best practices to mitigate the negative impact of earmarked financing in some countries, such as Sudan, where donors have refrained from tightly earmarking their contributions to multi-donor funds, such as CHFs and ERFs, in return for their participation in the elaboration of overall humanitarian plans and specific projects. UN ولاحظ المفتش بعض الممارسات الأفضل للتخفيف من حدة الأثر السلبي للتمويل المخصص في بعض البلدان، التي من قبيل السودان، حيث امتنعت الجهات المانحة عن تخصيص تبرعاتها تخصيصاً متشدداً لصناديق المانحين المتعددين، التي من قبيل الصناديق الإنسانية المشتركة وصناديق مواجهة حالات الطوارئ، في مقابل اشتراك هذه الجهات في وضع خطط إنسانية عامة ومشاريع محددة.
    Is all of this new? In a certain sense, yes, because some of the specific tasks and specific projects are new. UN هل كل هذا جديد؟ نعم، من زاوية ما، لأن بعض المهام الخاصة والمشاريع المحددة جديدة.
    All programmes and specific projects of the Slovak ODA include the element of promotion and respect for human rights. UN وتشمل جميع البرامج والمشاريع المحددة للمساعدة الإنمائية الرسمية لسلوفاكيا عنصر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The design and testing of this methodology was expected to provide UNEP with a significant innovative tool to identify systematically and evaluate environmental impacts before sites and specific projects were developed. UN وكان المتوقع أن يتيح تصميم واختبار هذه المنهجية أداة مبتكرة مهمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تحديد اﻵثار البيئية بصورة منظمة وتقييمها، قبل إعداد المواقع والمشاريع المحددة.
    This raises the vexed question of priorities, i.e. of the bases on which decisions are taken to embark on new technical cooperation activities, both programmes and specific projects. UN ويثير ذلك مسألة طالما طُرحت هي مسألة الأولويات، أي ما هي الأسس التي يقوم عليها اتخاذ القرارات للشروع في أنشطة جديدة في مجال التعاون التقني، سواء أكانت برامج أم مشاريع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more