"and specifically the" - Translation from English to Arabic

    • وعلى وجه التحديد
        
    • شبكة الإنترنت وبخاصة خدمات الوفود على
        
    Its importance should also be seen from the perspective of the centrality it attributes to the role of the multilateral system, and specifically the United Nations. UN وتلك الأهمية ينبغي النظر إليها أيضا من منظور النقطة المحورية التي تضفيها البرلمانات على دور النظام المتعدد الأطراف، وعلى وجه التحديد الأمم المتحدة.
    The meeting was attended by non-governmental and governmental experts and considered examples of confidence-building measures in a number of regions, and specifically the history of building trust and confidence in South Asia. UN وحضر الاجتماع خبراء غير حكوميين وحكوميون نظروا في أمثلة لتدابير بناء الثقة في عدد من المناطق، وعلى وجه التحديد في تاريخ عملية بناء الثقة وتحقيق الاطمئنان في جنوب آسيا.
    Most of these developments involve the utilization of networks and, specifically, the use of an Internet browser. UN وتشمل معظم هذه التطورات استخدام الشبكات وعلى وجه التحديد استخدام برنامج لتصفح الإنترنت.
    They deal directly with the Government, other instances and, specifically, the organs set up in terms of the National Peace Accord. UN وهي تتعامل مباشرة مع الحكومة وغيرها من الهيئات وعلى وجه التحديد مع اﻷجهزة التي أنشئت بموجب نصوص اتفاق السلم الوطني.
    For more information on the services listed above, please contact the Missions Support Help Desk at (212) 963-3157 or by electronic mail to missions-support@un.int. You may also consult the website www.un.int and specifically the " Internet Services for Delegates " which has detailed descriptions of each service. Telephone UN وللحصول على المزيد من المعلومات بشأن الخدمات المذكورة أعلاه، يرجى الاتصال بمكتب مساعدة دعم البعثات على رقم الهاتف (212) 963-3157 أو بالبريد الإلكتروني Missions-support@un.int. كما أن بإمكانكم مراجعة الموقع www.un.int على شبكة الإنترنت وبخاصة خدمات الوفود على شبكة الإنترنت " internet services for Delegates " التي تشمل أوصافا مفصلة لكل خدمة من الخدمات.
    36. Due consideration must be given to the ethical dimensions of problems affecting developing countries, and specifically the small island developing States. UN ٣٦ - ونادى بوجوب إيلاء الاهتمام لﻷبعاد الخلقية للمشاكل المؤثرة على البلدان النامية، وعلى وجه التحديد الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Such activities should be subject to multilateral regulation by the United Nations, and specifically the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN ويجب أن تكون هذه الأنشطة خاضعة لتنظيم متعدد الجوانب من قبل الأمم المتحدة، وعلى وجه التحديد من قبل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    They noted that women's health issues and, specifically, the poor state of women's reproductive health, reflect the low status of women in Timorese society. UN ولاحظن أن قضايا صحة المرأة، وعلى وجه التحديد سوء حالة الصحة الإنجابية للمرأة، تعكس انخفاض وضع المرأة في المجتمع التيموري.
    " 1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN " 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    However, the Law's implementation, and specifically the re—arrests of numerous persons following its adoption, have cast doubt on its effectiveness for these purposes. UN غير أن تنفيذ القانون، وعلى وجه التحديد العودة إلى احتجاز أشخاص عديدين عقب اعتماده، أثار الشك في فعاليته في تحقيق هذه اﻷغراض.
    In April 1993, the company's executives stated that, under United States law and, specifically, the Torricelli Act, they were prohibited from selling their products to Cuba. UN في نيسان/ابريل ١٩٩٣، أكد المسؤولون التنفيذيون لهذه الشركة أنه نتيجة لقوانين الولايات المتحدة، وعلى وجه التحديد قانون توريسيلي، يحظر عليهم بيع منتجاتهم لكوبا.
    1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN ١ - تؤكد الحاجــة إلــى تعزيز نظام التعليم في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    However, it was evident that a review of the Standards could not be completed at the current session and that the Commission would have to limit the scope of its review to the proposed United Nations Code and, specifically, the proposed amendment to article I of the United Nations Staff Regulations and chapter I of its Staff Rules. UN بيد أنه اتضح أنه من المتعذر إكمال استعراض المعايير في الدورة الحالية وأنه سيتعين على اللجنة أن تقصر نطاق استعراضها على مدونة اﻷمم المتحدة المقترحة، وعلى وجه التحديد على التعديلات المقترحة للمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة والفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين.
    1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN ١ - تؤكد الحاجــة إلــى تعزيز نظام التعليم في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN ١ - تؤكد الحاجــة إلــى تعزيز نظام التعليم في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN ١ - تؤكد الحاجــة إلــى تعزيز نظام التعليم في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN ١ - تؤكد الحاجــة إلــى تعزيز نظام التعليم في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    Furthermore, the Committee welcomes the existence of a number of advisory bodies of the Government dealing with human rights and specifically the rights of national minorities, which work in cooperation with civil society. UN 378- وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بوجود عدد من الهيئات الاستشارية الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان، وعلى وجه التحديد بحقوق الأقليات الوطنية، والتي تعمل بالتعاون مع المجتمع المدني.
    1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    For more information on the services listed above, please contact the Missions Support Help Desk at (212) 963-3157 or by electronic mail to missions-support@un.int. You may also consult the website www.un.int and specifically the " Internet Services for Delegates " which has detailed descriptions of each service. Telephone UN وللحصول على المزيد من المعلومات بشأن الخدمات المذكورة أعلاه، يرجى الاتصال بمكتب مساعدة دعم البعثات على رقم الهاتف (212) 963-3157 أو بالبريد الإلكتروني Missions-support@un.int. كما أن بإمكانكم مراجعة الموقع www.un.int على شبكة الإنترنت وبخاصة خدمات الوفود على شبكة الإنترنت " internet services for Delegates " التي تشمل أوصافا مفصلة لكل خدمة من الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more