"and stability that" - Translation from English to Arabic

    • والاستقرار اللذين
        
    • والاستقرار اللذان
        
    • والاستقرار التي
        
    • واستقرار في
        
    • والاستقرار على
        
    The peace and stability that we have today do not come easily. UN إن السلام والاستقرار اللذين نتمتع بهما اليوم لم يأتيا بسهولة.
    We have managed to achieve these because of the peace and stability that now prevail in our country. UN وتمكنا من تحقيق جميع هذه اﻹنجازات بفضل السلم والاستقرار اللذين يسودان اﻵن بلدنا.
    Economic development in Kosovo requires the clarity and stability that only independence can provide. UN وتحتاج التنمية الاقتصادية في كوسوفو إلى الوضوح والاستقرار اللذين لا يوفرهما إلا الاستقلال وحده.
    The peace and stability that rallied the Mozambican people has made possible the continuous exercise of national reconciliation and reconstruction. UN وقد أتاح السلم والاستقرار اللذان لمَّا شعث الشعب الموزامبيقي استمرار عملية المصالحة الوطنية وإعادة التعمير.
    International peacekeeping created the conditions of peace and stability that were prerequisites for comprehensive and sustainable development in the States concerned. UN ويهيئ حفظ السلام الدولي أوضاع السلام والاستقرار التي تمثل شروطا أساسية للتنمية الشاملة والمستدامة في الدول المعنية.
    Whatever has been achieved in Djibouti is going to be tested by how well the peace and stability that some parts of Somalia have achieved is preserved. UN وكل ما تحقق في جيبوتي سيكون محك اختبار حيال كيفية المحافظة على ما تحقق من سلام واستقرار في بعض أجزاء الصومال.
    We also survived the cold war without losing the peace and stability that have been so essential to the social and economic progress of our people. UN ونجونا أيضا من الحرب الباردة بدون أن نخسر السلام والاستقرار اللذين كانا أساسيين جدا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا.
    The assassination of that great man puts at risk the peace and stability that Lebanon has enjoyed for the past 15 years. UN فاغتيال هذا الرجل العظيم يعرض السلام والاستقرار اللذين ما برح لبنان ينعم بهما طوال الخمسة عشر عاما الماضية للخطر.
    These initiatives present windows of opportunity for the United Nations, NGOs and donors to help to maintain and build upon the peace and stability that has been achieved. UN وتعد هذه المبادرات منافذ للفرص أمام الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين للمساعدة في الحفاظ على السلام والاستقرار اللذين تم توصل إليهما والبناء على أساسهما.
    On the contrary, the peace and stability that now reign in the country have allowed it to achieve significant progress. UN بل على العكس، فإن الســلام والاستقرار اللذين يسودان البلد اﻵن يسمحان له بإحراز التقدم الكبير.
    The dividends of the hard-won peace and stability that are now being enjoyed across the continent should not be allowed to dissipate on account of these new threats. UN ولا ينبغي السماح لفوائد السلام والاستقرار اللذين تحققا بشق الأنفس واللذين يجري التمتع بهما الآن في جميع أنحاء القارة أن تتبخر على حساب هذه التهديدات الجديدة.
    Given the environment in the Middle East, we are hopeful that negotiations will resume with a view to reaching a peaceful settlement that will lead to the security and stability that everyone in the region looks forward to. UN في خضم هذه الأجواء التي تعيشها منطقة الشرق الأوسط، يحدونا الأمل بأن تستأنف العملية التفاوضية، بهدف التوصل إلى تسوية سلمية، تقود المنطقة إلى الأمن والاستقرار اللذين يطمح الجميع إلى تحقيقهما.
    It would indeed be a tragedy and a recipe for further bloodshed in Somalia if efforts are not made to build on the peace and stability that have already been achieved by some regions and parts of Somalia. UN وستكون هناك في الواقع مأساة ودعوة للمزيد من إراقة الدماء في الصومال إذا لم تُبذل جهود لاستغلال السلام والاستقرار اللذين حققتهما بالفعل بعض مناطق أو أجزاء في الصومال.
    This would allow the Democratic Republic of the Congo and other countries of the region to find the peace and stability that are prerequisites for their development. UN وسوف يمكﱢن ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول المنطقة اﻷخرى مـن أن تجد السلام والاستقرار اللذين يمثلان شرطين لا غنـى عنهما لتنميتها.
    The present report is meant to serve as an initial step towards building the international framework for security and stability that these new technologies require. UN والهدف من هذا التقرير هو أن يكون بمثابة الخطوة الأولى نحو بناء الإطار الدولي لتحقيق الأمن والاستقرار اللذين تتطلبهما هذه التكنولوجيات الجديدة.
    The certainty and stability that we have already achieved in the uses of the oceans and their resources would yield to uncertainty, confusion and conflict. UN فاليقين والاستقرار اللذان حققناهما بالفعل فيما يتعلق باستخدامات المحيطات ومواردها سيحل محلهما عدم اليقين، والبلبلة، والنزاع.
    In the South China Sea the peace and stability that has allowed the free movement of goods, which has in turn fuelled progress in my region, continues to prevail. UN وفي بحر الصين الجنوبي لا يزال السلام والاستقرار اللذان أتاحا التحرك الحر للسلع، الذي دفع بدوره بالتقدم في منطقتنا قائمين.
    The peace and stability that prevails throughout the length and breadth of the country is the result of negotiations, mutual trust and understanding among the national brethren. UN ويعتبر السلام والاستقرار اللذان يسودان في طول البلاد وعرضها نتيجة للمفاوضات والثقة والتفهم المتبادلين فيما بين اﻹخوة في الوطن.
    It is the entire world which faces instability and an erosion of the norms of peace and stability that have guided us for so long. UN إن العالم بأسره يواجه زعزعة وتقويض قواعد السلم والاستقرار التي استرشدنا بها حيناً طويلاً.
    Let us not lose the opportunity offered by the fiftieth anniversary of the United Nations to renew our resolve to make the Organization fulfil the aspirations of peace, hope and stability that inspired the founding fathers of this Organization. UN وأرجو ألا نفقد الفرصة التي يوفرها لنا الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة لكي نجدد عزمنا على أن نجعل المنظمة تفي بالتطلعات نحو السلام واﻷمل والاستقرار التي ألهمت مؤسسيها.
    " Reaffirm our commitment to the ideals of peace, security and stability that are so vital to our respective peoples and to the socio-economic development of our subregion; UN " ونؤكد من جديد تمسكنا بمثل السلام والأمن والاستقرار التي تشتد حاجة شعوبنا إليها ويقتضيها تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقتنا دون الإقليمية.
    It would indeed be a tragedy and a recipe for further bloodshed in Somalia if an effort is not made to build on the peace and stability that has already been achieved by some regions and parts of Somalia. UN ولئن لم تبذَل جهود للبناء على ما تحقق بالفعل من سلام واستقرار في بعض المناطق والأجزاء بالصومال، فسيسفر ذلك في الواقع عن مأساة، وسيكون مدعاة لاستمرار إراقة الدماء في الصومال.
    The United States and the States members of the Southern African Development Community (SADC) are deeply concerned about the risks to national, subregional, regional and international security and stability that are associated with the continuing transfers of illicit and licit conventional arms to regions of conflict in Africa. UN يساور الولايات المتحدة والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قلق بالغ إزاء ما يقترن باستمرار نقل الأسلحة التقليدية المشروعة وغير المشروعة إلى مناطق الصراع في أفريقيا من مخاطر محدقة بالأمن والاستقرار على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more