"and stability to the region" - Translation from English to Arabic

    • والاستقرار في المنطقة
        
    • والاستقرار إلى المنطقة
        
    This moment of great optimism must be seized in order to work out a comprehensive and just settlement that will bring lasting peace and stability to the region. UN وينبغي أن نغتنم لحظات التفاؤل الكبير هذه للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة تحقق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Yet, given the many challenges that remain, it is only a first step towards bringing peace and stability to the region. UN ولكن في ضوء التحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة، فإن ذلك كان مجرد خطوة أولى نحو إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    South Africa's main objective is to play a constructive role in bringing peace and stability to the region. UN إن الهدف اﻷساسي لجنوب أفريقيا هو أن تضطلع بــدور بناء في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Israel's well orchestrated misinformation campaign against others and its attempts to fan the flames of discord, distrust and division among States in the region cannot conceal these facts, nor should they legitimize the unrealistic, short-sighted and imposed plans as solutions or mechanisms to return peace and stability to the region. UN إن حملة التضليل التي نظمتها اسرائيل بمهارة ضد اﻵخرين ومحاولاتها إذكاء نيران الشقاق والريبة والانقسام بين دول المنطقة لا يمكن أن تخفي هذه الحقائق، كما لا يمكنها أن تضفي الشرعية على الخطط غير الواقعية والقصيرة النظر المفروضة كحلول أو كآليات ﻹعادة إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    If Israel withdrew, Lebanon would ensure the return of peace and stability to the region. UN فإذا انسحبت اسرائيل فإن لبنان سيكفل عودة السلام والاستقرار إلى المنطقة.
    I appeal to all key partners, including private investors, to participate in this conference with a view to supporting projects that will bring development and stability to the region. UN وأناشد جميع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المستثمرين من القطاع الخاص، أن يشاركوا في هذا المؤتمر بإخلاص من أجل دعم المشاريع التي من شأنها أن تحقق التنمية والاستقرار في المنطقة.
    United Nations peacekeeping remained ready to support the efforts of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States for Syria to bring peace and stability to the region. UN ولا تزال عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام تدعم الجهود التي تُبذل من جانب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية كي تحقق سوريا الأمن والاستقرار في المنطقة.
    As outlined below, the Middle East Section would have additional capacity to provide adequate substantive guidance to better support international and regional efforts to bring peace and stability to the region. UN وكما هو مبين أدناه، سيكون لدى قسم الشرق الأوسط قدرة إضافية لتقديم توجيه فني كاف لدعم الجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة على نحو أفضل.
    We hope that efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) forces and civilian administration will be successful in bringing peace and stability to the region, as well as facilitating preconditions for the return of refugees. UN ونأمل أن تنجح جهود قوات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والإدارة المدنية في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة وكذلك في تيسير الشروط الضرورية لعودة اللاجئين.
    For its part, the United Nations will continue its humanitarian and human rights activities and will support the efforts of the Kosovo Verification Mission, regional organizations and individual Member States aimed at restoring peace and stability to the region. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، من جهتها، أنشطتها اﻹنسانية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان وستدعم جهود بعثة التحقق في كوسوفو والمنظمات اﻹقليمية وفرادى الدول اﻷعضاء الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    The success of those political efforts would hinge on the ability of all concerned to put the safety, security and human rights of people first, and in so doing, to help bring calm, tolerance and stability to the region. UN ويتوقف نجاح هذه الجهود السياسية على قدرة جميع المعنيين على إعطاء المقام الأول للسلامة والأمن وحقوق الإنسان للشعوب، وبذلك يساعدون على تحقيق الهدوء والتسامح والاستقرار في المنطقة.
    Council members reiterated the willingness of the United Nations and the international community to work with the parties to the Lusaka Agreement to implement the Agreement and to bring peace and stability to the region. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن رغبة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العمل مع الأطراف في اتفاق لوساكا لتنفيذ الاتفاق وتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    It is regrettable that the international community's earnest hopes for, and attempts to bring, peace and stability to the region have not yet materialized. UN والأمر الذي يدعو إلى الأسف هو أنه لم تتحقق بعد آمال المجتمع الدولي المخلصة في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة ومحاولاته لإحلالهما.
    We have to take into consideration both points of view, and we have to be very careful in order to find a real compromise solution that would bring peace and stability to the region. UN يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان وجهتي النظر. ويتعين علينا أن نكون شديدي الحرص من أجل التوصل إلى حل توفيقي حقيقي يُحلّ السلام والاستقرار في المنطقة.
    The OSCE Minsk Group Co-Chair countries are engaged in efforts to bring peace and stability to the region. UN إن البلدان المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تبذل جهودا لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Before concluding my statement, I would like to emphasize that while we can leave it to history to pronounce its judgment on the outcome of our joint efforts to help bring peace and stability to the region as a whole, and to the people of Palestine in particular, the difficulties of our times place heavy burdens and common responsibilities on our shoulders today. UN وقبل أن أختتم بياني، أود التأكيد على أنه يمكننا أن نترك للتاريخ أن يحكم على نتائج جهودنا المشتركة للمساعدة في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة ككل، ولشعب فلسطين بشكل خاص، إلا أن صعوبات عصرنا تلقي على عاتقنا اليوم أعباء ثقيلة ومسؤوليات مشتركة.
    The Committee and the international community should insist also that Ethiopia stop holding the peace process hostage by refusing to accept the United Nations-endorsed OAU peace proposal, which alone would bring peace and stability to the region. UN ويجب على اللجنة والمجتمع الدولي اﻹصرار على أن توقف اثيوبيا عرقلة عملية السلام برفضها قبول اقتراح السلام الذي قدمته منظمة الوحدة الافريقية وأيدته اﻷمم المتحدة والذي من شأنه وحده أن يحقق السلام والاستقرار في المنطقة.
    In August 2000, I appointed a Personal Representative for Southern Lebanon to coordinate United Nations efforts and assist in bringing peace and stability to the region. UN وفي آب/أغسطس 2000، قمتُ بتعيين ممثلا شخصيا لي في جنوب لبنان من أجل تنسيق جهود الأمم المتحدة والمساعدة في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    We regard the formation of collective peace-keeping forces as a regional arrangement consistent with the purposes and principles of Chapter VIII of the Charter of the United Nations, and as a major contribution by the five States to the process of bringing peace and stability to the region. UN وإننا نعتبر تشكيل القوات الجماعية لحفظ السلم اتفاقا إقليميا أبرم وفقا لمقاصد الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، وهو يمثل مساهمة هامة من جانب الدول الخمس في ضمان السكينة والاستقرار في المنطقة.
    As we praise the human role assumed by the world community in helping the displaced and the refugees in the Balkans, we hope that those great efforts will continue and thus conclude this noble task. We also appreciate the efforts of the Secretary-General to restore peace and stability to the region. UN وإننا إذ نشيد بالدور اﻹنساني الذي اضطلع به المجتمع الدولي في مد يد العون للاجئين والمشردين في منطقة البلقان، فإننا لنتطلع إلى استمراره في بذل قصارى جهده لاستكمال مهمته النبيلة، كما أننا نثمن جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الهادفة إلى إعادة السلم والاستقرار إلى المنطقة.
    18. Israel’s continued falsification and distortion of historical facts would not bring security and stability to the region, however. UN ١٨ - مع ذلك فمواصلة إسرائيل تزييف الحقائق التاريخية وتشويهها لن تجلب اﻷمن والاستقرار إلى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more