"and stages" - Translation from English to Arabic

    • ومراحل
        
    • والمراحل
        
    • ومراحلها
        
    • ومراحله
        
    • ومرحلة
        
    Report preparation is a time-consuming process involving multiple parties and stages. UN فإعداد التقارير عملية تستغرق وقتا طويلا وتشمل أطرافاً ومراحل متعددة.
    Those countries must therefore be meaningfully involved in all aspects and stages of peacekeeping operations. UN ولذلك يجب أن تشترك تلك البلدان بصورة مفيدة في كل جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام.
    Troop- and police-contributing countries should be involved early and fully in all aspects and stages of peacekeeping. UN وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام.
    At the former level, issues of dimension and stages are examined. UN ويدرس على المستوى اﻷول قضايا اﻷبعاد والمراحل.
    The declarations reflect the scope, focus and stages of the relationships. UN وتعكس الإعلانات هذه نطاق العلاقات ومواضع تركيزها ومراحلها.
    Their observance, however, had to remain voluntary, duly recognizing the country-specific circumstances and stages of development. UN بيد أن التقيد بها يظل طوعيا وفي ذلك إقرار بأن لكل بلد أوضاعه الخاصة ومراحل تطوره.
    Their observance, however, had to remain voluntary, duly recognizing the country-specific circumstances and stages of development. UN بيد أن التقيد بها يظل طوعيا وفي ذلك إقرار بأن لكل بلد أوضاعه الخاصة ومراحل تطوره.
    Progress in gender equality can be achieved at different income levels and stages of development. UN ويمكن إحراز تقدم في المساواة بين الجنسين عند مستويات مختلفة من الدخل ومراحل مختلفة من التنمية.
    Human rights education programmes in schools are developed in consideration of different cultural contexts and stages of development of the country. UN وتوضع برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس مع مراعاة الأوضاع الثقافية المختلفة ومراحل التنمية المختلفة للبلد.
    The reports give few details about the methodology and stages of preparation of the NAPs. UN ولا تقدم التقارير الكثير من التفاصيل حول منهجية إعداد برامج العمل الوطنية ومراحل إعدادها.
    The group is significantly diverse in geographical location, natural endowments and stages of economic development. UN فهذه المجموعة متنوعة جدا من حيث الموقع الجغرافي والمزايا الطبيعية ومراحل التنمية الاقتصادية.
    It is important that gender equality should be incorporated into all levels and stages of policymaking, reconciliation, negotiation, the management of humanitarian aid and post-conflict planning. UN والمهمّ أنه ينبغي تضمين المساواة بين الجنسين في جميع مستويات ومراحل صُنع السياسات، وفي المصالحة، والتفاوض، وإدارة المعونة الإنسانية والتخطيط لما بعد النزاع.
    It is also necessary to ensure compliance with the terms and stages of the peace process endorsed in those agreements. UN ومن الضروري كذلك كفالة الامتثال لشروط ومراحل عملية السلام التي تبنتها تلك الاتفاقات.
    The negotiation process had various aspects and stages. UN إن عملية التفاوض كانت ذات جوانب ومراحل متنوعة.
    It can allow an exchange of views and provide guidance and recommendations on the best way to design the reviews while taking into account the different circumstances and stages of development of each country. UN ويمكن أن يتيح تبادل الآراء ويوفر توجيهات وتوصيات بشأن أفضل السبل لتصميم الاستعراضات مع مراعاة اختلاف ظروف كل بلد ومراحل التنمية فيه.
    Selection decisions for IPs are taken at different levels and stages of the programme or project implementation process. UN 37- تُتَّخذ القرارات المتعلقة باختيار شركاء التنفيذ على مستويات ومراحل مختلفة من عملية تنفيذ البرنامج أو المشروع.
    International human rights law also takes account of States' different levels and stages of development through concepts of " progressive realization " , " maximum available resources " and the duties of international assistance and cooperation. UN ويراعي القانون الدولي لحقوق الإنسان أيضاً مستويات ومراحل التنمية المختلفة للدول من خلال مفهومي " الإعمال التدريجي " و " أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " ، وواجبات تقديم المساعدة والتعاون الدوليين.
    Women played an important role in conflict prevention and resolution and should enjoy equal and effective participation at all levels and stages and in all aspects of the peaceful settlement of disputes, since there could be no lasting solutions without the involvement of that 50 per cent of the population. UN وتلعب المرأة دوراً هاماً في منع النزاع وتسويته وينبغي أن تتمتع بالمشاركة على قدم المساواة وبصورة فعالة على جميع المستويات والمراحل وفي جميع الجوانب في التسوية السلمية للنزاعات، إذ لا يمكن أن تتحقق أية حلول دائمة بدون مشاركة مجموعة نسبتها 50 في المائة من السكان.
    Importantly, these instruments differed across industries and stages of development, and depended on the international context, relations between countries and the rules governing global trade. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الأدوات تختلف باختلاف الصناعات والمراحل الإنمائية، وتعتمد على السياق الدولي، والعلاقات بين البلدان، والقواعد التي تنظم التجارة العالمية.
    The gender perspective had to be integrated into all levels and stages of policymaking. UN ويتعين إدماج مراعاة منظور الجنس في جميع مستويات صنع السياسة ومراحلها.
    The core of this policy has been to centre the organization of the education sector on its users, i.e. to make the student the focus of all educational measures at all times and at all levels and stages of learning. UN وتمثل أساس هذه السياسة في تنظيم قطاع التعليم على نحو يتم فيه التركيز على مستخدميه، أي جعل الطالب محور جميع التدابير التعليمية في جميع الأوقات ومستويات التعلم ومراحله.
    It also recognizes that there are several variables in the regime concerning liability for transboundary damage that are best left to the discretion of individual States or their national laws or practice to select or choose, given their own particular needs, political realities and stages of economic development. UN وتسلم الفقرة أيضاً بأن هناك عدة عوامل متغيرة في النظام الخاص بالمسؤولية القانونية عبر الحدود، وهي عوامل من الأفضل أن تترك لكل دولة على حدة أو لقوانينها أو ممارستها الوطنية كي تنتقيها أو تختارها بناءً على احتياجاتها الخاصة وواقعها السياسي ومرحلة نموها الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more