"and stagnation" - Translation from English to Arabic

    • والركود
        
    • وركود
        
    • والجمود
        
    • وجمود
        
    At the same time, we are fascinated by the success of countries that only yesterday were struggling against poverty and stagnation. UN وفي الوقت نفسه، تغمرنا مشاعر الإعجاب بالنجاح الذي حققته بلدان كانت حتى الأمس القريب تكافح الفقر والركود.
    In my view, the end of the cold war freed the United Nations from a long period of confrontation and stagnation. UN ومن وجهة نظري، خلصت نهاية الحرب الباردة الأمم المتحدة من فترة طويلة من المواجهة والركود.
    The year 2000 has seen agreements and progress on some significant issues, but it has also been characterized by paralysis and stagnation on others. UN وقد شهدت سنة 2000 إبرام اتفاقات وإحراز تقدم فيما يتعلق ببعض المسائل الهامة، ولكنها اتسمت أيضا بالشلل والركود بالنسبة لبعض المسائل الأخرى.
    The decline is attributable to a decrease in oil production and stagnation in the region's agricultural sector. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Certainly military belligerence, which is so destructive and so threatening, is not unrelated to the scandalous rise in the price of oil today, which is causing insecurity, economic slowdown and stagnation in the developing countries. UN إن العدوان العسكري المدمّر والمهدّد إلى حد كبير ليس يقينا بعيدا عن الارتفاع الافترائي لأسعار النفط اليوم، وهو ما يسبب عدم الأمن والتباطؤ الاقتصادي والجمود في الدول النامية.
    It echoes the rose and orange revolutions that freed the peoples of Georgia and Ukraine from hopelessness and stagnation just a few years ago. UN إنها صدى لثورتي البرتقال والورد اللتين حررتا شعبي جورجيا وأوكرانيا من اليأس والركود قبل بضع سنوات.
    There was a growing sense of frustration and stagnation. UN وكان هناك إحساس متزايد بالإحباط والركود.
    Indeed, targeted United Nations involvement can help to break the vicious cycle of internal turbulence and violent upheavals, which lead to economic decline and stagnation and further exacerbate the conflict. UN والواقع أن المشاركة الهادفة للأمم المتحدة يمكن أن تساعد على كسر الحلقة المفرغة للاضطرابات الداخلية والتوترات العنيفة التي تفضي إلى التدهور والركود الاقتصادي وتزيد من حدة الصراع.
    The poverty incidence has remained the same even in the face of adverse shocks and stagnation in per capita income growth, unlike other countries in the region. UN وقد ظل معدل انتشار الفقر كما هو حتى في مواجهة الهزات المناوئة والركود في نمو دخل الفرد، على الاختلاف من البلدان الأخرى في المنطقة.
    In Latin America, economic recession and stagnation occurring in the 1980s and 1990s had a significant impact on poverty levels. UN وفي أمريكا اللاتينية كان للانكماش والركود الاقتصاديين خلال الثمانينات والتسعينات أثر كبير على مستويات الفقر.
    After years of recession and stagnation the world economy has resumed a modest growth. UN وبعد سنوات من الانكماش والركود في الاقتصاد العالمي استأنف العالم نموا متواضعا.
    Belying almost all official forecasts, recession in the developed countries and stagnation in the developing countries have persisted. UN وعلى نقيض معظم التنبؤات الرسمية إن اﻹنكماش في البلدان المتقدمة النمو والركود في البلدان النامية استمرا على حالهما.
    Recovery in the developed countries had failed to materialize and the contrast between economic progress in some countries and regression and stagnation in others was a constant feature of the global economic environment. UN والواقع أن الانتعاش لم يحدث في البلدان المتقدمة النمو وأن التباين بين التقدم الاقتصادي في بعض البلدان والانكماش والركود الذي يعاني منه البعض اﻵخر ما زال واقعا مستمرا في البيئة الاقتصادية العالمية.
    We, therefore, urge the international community to assist LDCs in building their infrastructure which will help them come out of the present economic decline and stagnation. UN ولذلك فنحن نحث المجتمع الدولي على مساعدة أقل البلدان نموا في بناء هياكلها اﻷساسية مما سيساعدها على انتشال نفسها من التدني والركود الاقتصاديين الحاليين.
    After several years of decline and stagnation, for example, the Czech gross domestic product shows positive growth for 1994. UN فعلى سبيل المثال، يبين الناتج المحلي الاجمالي التشيكي نموا ايجابيا بالنسبة لعام ١٩٩٤ بعد سنوات عديدة من الانخفاض والركود.
    The communist era was characterized by extreme repression, persecution, the imprisonment and killing of thousands for political purposes, and economic isolation and stagnation. UN فقد اتسمت الحقبة الشيوعية بأقصى درجات القمع والاضطهاد وبسجن آلاف الناس وقتلهم لأسباب سياسية وبالعزلة والركود الاقتصاديين.
    Phenomenal economic growth in a few countries is contrasted with decline and stagnation in the majority. UN والنمو الاقتصادي الهائل في بلدان قليلة يقابله انخفاض وركود في أغلبية البلدان.
    Although a large number of developing countries have undertaken economic reforms and structural adjustment, there has been decline and stagnation in many of them. UN وبالرغم من أن عدداً كبيرا من البلدان النامية اضطلع باصلاحات اقتصادية وتكيف هيكلي، فقد حدث تدهور وركود في كثير منها.
    The report reviews the conditions that led to the contraction and stagnation of the economy of the occupied Palestinian territory in 2006 and 2007. UN 24- ويستعرض التقرير الظروف التي أفضت إلى تقلص وركود اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة في عامي 2006 و2007.
    The expanding range of conflicts in international politics through the exacerbation of regional crises, the increasing threat of terrorism, the risk of the spread of weapons of mass destruction and stagnation on disarmament jeopardize international stability, divert resources from constructive uses and undermines the potential for sustainable worldwide economic growth. UN إن تنامي الحيز الذي تحتله الصراعات على رقعة السياسة الدولية من خلال تصعيد الأزمات الإقليمية، وتصاعد تهديد الإرهاب وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، والجمود في عملية نزع السلاح، أمور تهدد الاستقرار الدولي وتحول الموارد عن أوجه الصرف البناءة، كما تعيق مساعي النمو الاقتصادي المستدام في العالم أجمع.
    Each member of the Conference on Disarmament must thus guage what best serves its security interests, a work programme, even one which it finds imperfect - and every consensus is by definition imperfect - or a Conference which will go back to lethargy and stagnation for many years. UN ويتعين على كل عضو في مؤتمر نزع السلاح سبر ما الذي يمكن أن يخدم مصالحه الأمنية على وجه أفضل، برنامج عمل، وإن كان يعتبره ناقصاً - فكل توافق في الآراء لا يتسم بالكمال - أو مؤتمر يعود إلى حالة الخمول والجمود لعدة سنوات.
    When linked to trade liberalization, globalization was characterized by uneven global development, with significant growth in very few countries and stagnation and marginalization in many poor countries. UN وتتسم العولمة، التي تربطها بتحرير التجارة صلات وثيقة، بتفاوت درجات التنمية على الصعيد العالمي: أي درجة عالية من النمو في بلدان قليلة جدا وجمود النمو في بلدان فقيرة عديدة وتهميشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more