"and standards of international law" - Translation from English to Arabic

    • ومعايير القانون الدولي
        
    • القانون الدولي ومعاييره
        
    • وقواعد القانون الدولي
        
    Urgent action must be taken to bring an end to such blatant Israeli impunity and disregard for all norms and standards of international law. UN ويجب اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع حد لإفلات إسرائيل من العقاب وتجاهلها على نحو صارخ جميع قواعد ومعايير القانون الدولي.
    The best way to prevent disputes was simply to observe the principles and standards of international law and practice, particularly the provisions of the Charter. UN وأفضل طريقة لمنع النزاعات هي مجرد التقيد بمبادئ ومعايير القانون الدولي والممارسة الدولية، ولا سيما أحكام الميثاق.
    Cuba reiterated its willingness to cooperate with all countries, including the United States of America, to prevent and combat international terrorism, on the basis of mutual respect, sovereign equality and the principles and standards of international law. UN واختتم بيانه بالقول إن كوبا تكرر تأكيد رغبتها في التعاون مع جميع البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، على منع الإرهاب الدولي ومكافحته، استنادا إلى الاحترام المتبادل والسيادة والمساواة، ومبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Rights and liberties are acknowledged and safeguarded in accordance with the generally recognized principles and standards of international law. UN ويأتي الاعتراف بالحقوق والحريات وضمانها تطبيقاً لمبادئ القانون الدولي ومعاييره المتعارف عليها.
    ensuring compliance with the universally recognized principles and standards of international law and with the international obligations of Turkmenistan in regard to protecting women's rights and freedoms and promoting equal rights. UN الامتثال إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها وإلى الالتزامات الدولية لتركمانستان فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة وحرياتها، وكفالة مساواتها في الحقوق.
    Israel, the occupying Power, must be held to the same rules and standards of international law as all other Member States, including with regard to its treatment of civilian demonstrators who are justifiably protesting for their legitimate rights. UN ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لنفس قواعد ومعايير القانون الدولي المطبقة على جميع الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك ما يتعلق بمعاملتها للمتظاهرين المدنيين الذين يقومون باحتجاجات مبررة للحصول على حقوقهم المشروعة.
    D. The role of bilateral investment treaties in the development of national law and standards of international law UN دال - دور معاهدات الاستثمار الثنائية في تطوير القانون الوطني ومعايير القانون الدولي
    B. Issues addressed by BITs D. Role of BITs in the development of national law and standards of international law UN دال - دور معـاهدات الاستثمــار الثنائية في تطوير القانون الوطني ومعايير القانون الدولي
    D. The role of bilateral investment treaties in the development of national law and standards of international law UN دال - دور معاهدات الاستثمار الثنائية في تطوير القانون الوطني ومعايير القانون الدولي
    D. The role of bilateral investment treaties in the development of national law and standards of international law UN دال - دور معاهدات الاستثمار الثنائية في تطوير القانون الوطني ومعايير القانون الدولي
    While fully and unreservedly sharing this view, my delegation has consistently taken the position that measures to combat international terrorism must be in strict compliance with the existing principles and standards of international law, particularly in the field of human rights. UN وبينما نؤيد هذا الرأي تأييدا كاملا وبدون تحفظ، فإن موقف وفدي الثابت هو أن تدابير مكافحة اﻹرهاب الدولي لا بد أن تتخذ في إطار المراعاة الصارمة لمبادئ ومعايير القانون الدولي الحالية، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان.
    In order not to be arbitrary, denial of access to a nationality must be in conformity with domestic law and standards of international law, in particular the principle of proportionality. UN وكي لا يكون عدم إتاحة سبل الحصول على الجنسية تعسفياً يتعين أن يتفق مع أحكام القانون المحلي ومعايير القانون الدولي وخصوصاً مبدأ التناسب.
    The IFJ has maintained in its work a commitment to the values and standards of international law and humanitarian law as well as campaigning vigorously for the rights of journalists. UN ويتمسك الاتحاد في أثناء قيامه بعمله بالتزامه بقـِيـم ومعايير القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي فضلا عن الدعوة بقوة لمناصرة حقوق الصحفيين.
    At the same time, it should be noted that the prevailing law ensuring the functioning of the country's legal system in conformance with the generally recognized principles and standards of international law needs to be further developed. UN وفي الوقت ذاته، يجدر بالذكر أن هناك حاجة إلى مزيد من تطوير القانون الساري الذي يكفل عمل النظام القانوني في البلد بما يتفق ومبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    We are committed -- the civil society of the world that is committed to peace -- to look at our own selves, to reinvigorate our own actions in solidarity; but we are also committed to holding the international community accountable to the norms and standards of international law for all. UN نحن، في المجتمع المدني العالمي الملتزم بالسلام، ملتزمون بالنظر في مكنون أنفسنا، وتنشيط الإجراءات التي نتخذها على سبيل التضامن؛ ولكننا ملتزمون أيضا بمساءلة المجتمع الدولي عن تطبيق قواعد ومعايير القانون الدولي للجميع.
    12. Lastly, the deliberations of the Committee should be guided by the rules and standards of international law and the principles of the rule of law that guided Member States at the national and international levels. UN 12 - واختتم قائلا إن مداولات اللجنة ينبغي أن تسترشد بقواعد ومعايير القانون الدولي ومبادئ سيادة القانون التي تسترشد بها الدول الأعضاء على الصعيدين الوطني والدولي.
    5. The Constitution (article 6.2) states that Georgian legislation shall conform to the generally recognized principles and standards of international law. UN ٥- وينص الدستور )المادة ٦-٢( على أن يتفق تشريع جورجيا مع مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموماً.
    The Government of the Russian Federation stated that the rights of " small indigenous peoples " , such as the right to preserve one's native language, were safeguarded by the Constitution and that the protections were consistent with principles and standards of international law. UN 114- وذكرت حكومة الاتحاد الروسي أن حقوق " الشعوب الأصلية الصغيرة " ، مثل الحق في الحفاظ على اللغة الأصلية، هي حقوق مكفولة بالدستور، وأن حماية هذه الحقوق تتفق مع مبادئ القانون الدولي ومعاييره.
    6. Under the Constitution, international agreements to which the Russian Federation is party, like the generally recognized principles and standards of international law, take precedence over domestic legislation. UN 6- وينص الدستور على أن لأحكام المعاهدات الدولية التي يدخل الاتحاد الروسي طرفاً فيها، إلى جانب مبادئ القانون الدولي ومعاييره المتعارف عليها، الأولوية على التشريع الوطني.
    The Association shall be based on the principles of sovereignty and equality of the Parties, democracy and respect for human rights and the generally accepted principles and standards of international law. UN تقوم الرابطة على مبادئ سيادة الطرفين والمساواة بينهما والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها.
    Reparation for damage resulting from hazardous military activity by either State shall be made by that State in accordance with the commonly accepted principles and standards of international law. UN وعلى الدولة التي تتسبب في احداث الضرر نتيجة ﻷنشطتها العسكرية الخطرة أن تعوض الطرف المضرور وفق ما تقرره مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more