"and state authorities" - Translation from English to Arabic

    • وسلطات الدولة
        
    • وسلطات الولايات
        
    • والسلطات الحكومية
        
    • وسلطات الولاية
        
    On a more positive note, members of the youth council reported that they are pleased that they are invited to attend meetings between the Sami Parliament and State authorities and ministries. UN غير أن ثمة جانبا إيجابيا، ألا وهو أن أعضاء مجلس الشباب أعربوا عن سرورهم لتلقيهم الدعوة لحضور الاجتماعات التي تُعقد بين البرلمان الصامي وسلطات الدولة ووزاراتها.
    9. In Katanga, the Mayi-Mayi group led by Gédéon Kyungu Mutanga, known as " Kata Katanga " , intensified attacks against the FARDC and State authorities in Pweto, Manono and Moba territories. UN 9 - وفي كاتانغا، كثفت جماعة الماي ماي التي يقودها جيديون كيونغو موتانغا، والمعروفة باسم " كاتا كاتانغا، هجماتها على القوات المسلحة الكونغولية وسلطات الدولة في إقليمي بويتو وموبا.
    This new approach articulates stabilization activities on the basis of area-specific needs, identified locally through an inclusive dialogue among communities and between these communities and State authorities. UN ويضع هذا النهج الجديد أنشطة تحقيق الاستقرار على أساس الاحتياجات الخاصة بكل منطقة، التي تم تحديدها على الصعيد المحلي من خلال حوار شامل فيما بين المجتمعات المحلية، وبين تلك المجتمعات وسلطات الدولة.
    :: Conduct of 24 meetings with national and State authorities and opposition elements to promote sustainable peace in areas of return UN :: عقد 24 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات وعناصر المعارضة من أجل تعزيز السلام المستدام في مناطق العودة
    These offices coordinate and streamline efforts of local and State authorities to prevent terrorist activity. UN وتقوم هذه المكاتب بتنسيق وترشيد الجهود التي تبذلها السلطات المحلية وسلطات الولايات لمنع النشاط الإرهابي.
    The Interdepartmental Commission and State authorities have devoted special attention to the publication of popular-science articles about the suppression of trafficking in persons. UN وتولي اللجنة المشتركة بين الإدارات والسلطات الحكومية اهتماماً خاصاً لنشر المقالات العلمية المبسَّطة بشأن قمع الاتجار في الأشخاص.
    71. One difficulty that the Team has found, although less over time, is the role played by ministries of foreign affairs as the official channels of communication between the United Nations and State authorities. UN 71 - ومن الصعوبات التي وجدها الفريق، وإن كانت تخفّ بمرور الزمن، ما يتمثل في الدور الذي تقوم به وزارات الخارجية بوصفها القناة الرسمية للاتصال بين الأمم المتحدة وسلطات الدولة.
    This specialized Unit has jurisdiction throughout Colombian territory and receives investigative and operational support from various Intelligence and Judicial Police agencies and State authorities. UN وتشمل صلاحيات هذه الوحدة المتخصصة إقليم كولومبيا بأكمله وتتلقى الدعم بالنسبة للتحقيقات والتنفيذ من شتى هيئات الاستخبارات والشرطة القضائية وسلطات الدولة.
    The Advisory Inter-ethnic Council under the Representative on issues of religions and nationalities offers a good example of constructive interaction and collaboration between national associations and State authorities. UN ويوفر المجلس الاستشاري المشترك بين الإثنيات تحت إشراف الممثل المعني بقضايا الأديان والقوميات، نموذجا جيدا للتفاعل والتعاون بشكل بناء بين الرابطات القومية وسلطات الدولة.
    Various seminars and meetings between Muslim religious leaders in the south and State authorities have been held to exchange views and opinions on the basis of mutual understanding and trust. UN وعُقدت حلقات دراسية واجتماعات متنوعة بين القادة الدينيين المسلمين في الجنوب وسلطات الدولة لتبادل الآراء ووجهات النظر على أساس التفاهم والثقة المتبادلين.
    It was not easy to reach common ground between atheistic countries and those adhering to a religious faith and between countries with quite different relationships between religious and State authorities. UN ولم يكن من السهل التوصل إلى أساس مشترك بين البلدان الملحدة والبلدان المعتنقة لمعتقد ديني وبين البلدان التي توجد بها علاقات مختلفة تماما بين السلطات الدينية وسلطات الدولة.
    Representatives of NGOs and State authorities came together on 15 January for an exchange of views and experiences in conflict resolution and mediation. UN واجتمع ممثلو المنظمات غير الحكومية وسلطات الدولة في 15 كانون الثاني/يناير لتبادل الآراء والتجارب بشأن حل النزاعات والوساطة.
    Another issue which needed to be addressed, was the discrepancy between the official information from Governments and State authorities on minority issues and the situation on the ground. UN 67- وهناك قضية أخرى ينبغي معالجتها وهي التناقض بين المعلومات الرسمية التي تقدمها الحكومات وسلطات الدولة بشأن قضايا الأقليات والحالة على الطبيعة.
    But maybe the words of Judge Cassese do not just represent a nagging conscience. The Tribunal has put forth formal indictments against suspected perpetrators; reconfirmed those indictments by issuing internationally mandatory arrest warrants; and issued reports clearly identifying those countries and State authorities that are refusing to cooperate with the Tribunal. UN ولكن لعل كلمات القاضي كاسيسي تمثل ما هو أكثر من مجرد إلحاح الضمير، فقد صدرت عـــن المحكمـــة قرارات اتهام رسمية بحق المشتبه في ارتكابهم للجرائم؛ وأعادت المحكمة تأكيد تلك الاتهامات بإصدارها أوامر قبص دولية إلزامية؛ وأصدرت المحكمة تقارير تعين بوضوح هوية البلدان وسلطات الدولة التي ترفض التعاون معها.
    The Mission's good offices were used by local and State authorities to resolve a wide range of issues. UN واستفادت السلطات المحلية وسلطات الولايات من المساعي الحميدة التي بذلتها البعثة وذلك لحل طائفة واسعة من القضايا.
    The Working Group held various meetings with federal and State authorities in Berlin, Hamburg, Karlsruhe and Stuttgart. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات مختلفة مع السلطات الفدرالية وسلطات الولايات في كل من برلين وهامبورغ وكالرلسروه وشتوتغارت.
    The representative of the host country read out the letter from Ambassador Rice that had been sent to the missions to the United Nations, and reiterated that the first priority for the local, federal and State authorities was protecting lives. UN وقرأ ممثل البلد المضيف رسالة السفيرة رايس التي وُجهت إلى بعثات الدول لدى الأمم المتحدة، وكرر التأكيد على أن الأولوية الرئيسية بالنسبة للسلطات المحلية والاتحادية وسلطات الولايات هي حماية الأرواح.
    The SPT is pleased by these developments and is of the view that the creation of state mechanisms should be encouraged by federal and State authorities. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذه التطورات، وترى أنه ينبغي للسلطات الاتحادية وسلطات الولايات أن تشجع على إنشاء آليات على مستوى الولايات.
    Any disputes relating to the refusal to register a body, deviations from normal procedure or disputes between the founders of legal entities and State authorities would be referred to the courts. UN ويحال أي نزاع يتعلق برفض تسجيل هيئة ما والانحراف عن الإجراءات السويّة أو النزاعات بين مؤسسي الكيانات القانونية والسلطات الحكومية إلى المحاكم.
    Citizens of the Czech Republic therefore have the right to seek the enforcement of their rights which stem directly from ratified international treaties, and State authorities are obliged to respect and protect those rights. UN ولذلك يحق لمواطني الجمهورية التشيكية أن يطالبوا بإنفاذ حقوقهم المستمدة مباشرة من المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها، والسلطات الحكومية ملزمة باحترام وحماية هذه الحقوق.
    Collaboration with federal and State authorities was excellent. UN وكان التعاون مع السلطات الاتحادية وسلطات الولاية ممتازا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more