"and state officials" - Translation from English to Arabic

    • وموظفي الدولة
        
    • والموظفين الحكوميين
        
    • ومسؤولي الدولة
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • ومسؤولي الولايات
        
    • ولموظفي الدولة
        
    • ومسؤولي الدول
        
    Impunity of members of armed groups and State officials UN إفلات أعضاء الجماعات المسلحة وموظفي الدولة من العقاب
    Impunity of members of armed groups and State officials UN إفلات أعضاء الجماعات المسلحة وموظفي الدولة من العقاب
    Those efforts aimed to implement Article 4 of the Covenant, the principle of which had been integrated into domestic legislation and applied to magistrates, lawyers and State officials alike. UN وترمي تلك الجهود إلى تنفيذ المادة الرابعة من العهد، التي أُدمج مبدأها في التشريعات المحلية وطُبّق على القضاة والمحامين وموظفي الدولة على حد سواء.
    However, and in the light of article 6, paragraph 2, the Committee recommends that the State party ensure that the principles and provisions of the Optional Protocol are widely disseminated to the general public and State officials by appropriate means, including through the media. UN ومع ذلك، وفي ضوء الفقرة 2 من المادة 6، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الجمهور العام والموظفين الحكوميين باستخدام الوسائل المناسبة، بما فيها وسائط الإعلام.
    The Committee recommends, in light of article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol, that the State party ensure that the principles and provisions of the Optional Protocol are widely disseminated to the general public and State officials. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الجمهور عامةً والموظفين الحكوميين.
    47. In 2011, the Human Rights Commission organized workshops to raise human rights awareness among police officers and State officials. UN 47 - وفي عام 2011، نظمت لجنة حقوق الإنسان حلقات عمل لتوعية ضباط الشرطة ومسؤولي الدولة بحقوق الإنسان.
    Finally, he was able to tell Mr. Prado Vallejo that the circumstances surrounding the events in Chechnya were still being investigated and that a report on the matter should be submitted to the President of the Russian Federation within 2 weeks; 38 criminal cases were currently pending against members of the Russian armed forces and State officials. UN وأخيراً، فإن في مقدوره أن يقول للسيد برادو فاييخو إن التحقيق لا يزال جارياً في الظروف التي أحاطت بأحداث الشيشان وأن تقريراً في هذا الصدد سوف يرفع إلى رئيس الاتحاد الروسي في غضون أسبوعين؛ وهناك ٨٣ قضية جنائية قائمة اﻵن ضد أفراد من القوات المسلحة الروسية ومسؤولين حكوميين.
    The Plan is fully in force and with a view to its implementation, courses, workshops and training have been offered to community leaders and State officials, who are included in the evaluation of the Plan. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه الخطة من أهمية بالغة، فقد جرى تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية لصالح قادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين بوصفهم جزءا من عملية تقييم خطة العمل ذاتها.
    The remuneration of civil servants and State officials is index— and category-related, and the salary may be high or low according to the value of the index point, which was 429.69 in 1992 but dropped to 146.654 in 1993. UN وتحدد أجور مستخدمي وموظفي الدولة على أساس مؤشر للفئة والدرجة بحيث ترتفع اﻷجور أو تنخفض بحسب قيمة المؤشر التي كانت تبلغ ٩٦,٩٢٤ في عام ٢٩٩١ ثم هبطت إلى ٤٥٦,٦٤١ في عام ٣٩٩١.
    It also encourages the State party to focus more of its programmatic activities on prevention work, as well as to investigate reported acts of complicity between traffickers and State officials. UN كما تشجع الدولة الطرف على التركيز بشكل أكبر على أنشطتها البرنامجية بشأن العمل الوقائي، وكذلك بالتحقيق في حالات التواطؤ المبلغ عنها بين المتجرين وموظفي الدولة.
    31. Morocco was promoting national human rights education at all levels, including institutions which trained judges and State officials. UN 31 - واسترسل قائلا إن المغرب يعزز التعليم الوطني لحقوق الإنسان بجميع المراحل، بما في ذلك المؤسسات التي تدريب القضاة وموظفي الدولة.
    The Committee also expresses its concern that protection measures for victims of trafficking of human beings are not fully in place and that reported acts of complicity between traffickers and State officials are not being fully investigated and sanctioned. UN كما تعرب عن قلقها لأن تدابير حماية ضحايا الاتجار بالبشر غير مطبقة بالكامل ولأن الحالات المبلغ عنها بشأن التواطؤ بين المتجرين وموظفي الدولة لا يجري التحقيق فيها وملاحقتها قانوناً والمعاقبة عليها على نحو تام.
    The restrictions on the right to strike by persons belonging to the armed forces, militia officers and State officials are explained in paragraphs 153-164 above. UN وقد شُرحت في الفقرات 153-164 أعلاه القيود المفروضة على حق الإضراب من جانب الأشخاص المنتمين إلى القوات المسلحة وأفراد الميليشيات وموظفي الدولة.
    A diversity and anti-discrimination project co-financed by the European Commission in early 2010 had provided training sessions on sexual orientation issues for police officers, health-care staff, teachers and State officials. UN وقد قدم مشروع التنوع ومكافحة التمييز الذي تشترك في تمويله المفوضية الأوروبية، في أوائل عام 2010، دورات تدريبية على قضايا الميل الجنسي حضرها ضباط الشرطة والعاملين في مجال الرعاية الصحية والمعلمين وموظفي الدولة.
    In fact, the view from civil society is that the prevalence rates are increasing and also manifesting in new forms in many parts of the world. Also, that impunity for both perpetrators and State officials who fail to protect and prevent violence against women continues to be the norm. UN ويرى المجتمع المدني في الواقع أن معدلات انتشار العنف ضد المرأة في تزايد وأنها تظهر أيضاً في أشكال جديدة في أنحاء عديدة من العالم، كما يرى أن توفير الإفلات من العقاب لكل من الجناة والموظفين الحكوميين الذين لا يوفرون الحماية للمرأة من العنف ولا يمنعونه لا يزال سنّة المجتمعات.
    (b) This obligation on the part of Governments and State officials includes an affirmative responsibility to use due diligence to ensure that the right to life, liberty and security of the person is not violated; UN (ب) يشمل هذا الالتزام من جانب الحكومات والموظفين الحكوميين مسؤولية إيجابية باتخاذ الحيطة الواجبة لضمان عدم انتهاك حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه؛
    3. In order to prevent the violation of human rights by small arms, Governments and State officials shall ensure strict enforcement of the rules and regulations they adopt, including a clear chain of command over all officials authorized by law to use force and, in particular, small arms. UN 3- وفي سبيل منع انتهاك حقوق الإنسان باستخدام الأسلحة الصغيرة، على الحكومات والموظفين الحكوميين ضمان التنفيذ الصارم للقواعد واللوائح المعتمدة، بما في ذلك تسلسل قيادي واضح على جميع الموظفين المخول لهم قانوناً استعمال القوة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة.
    It should be noted that President Bozizé recently suspended three Government Ministers suspected of corrupt practices, after a census was conducted to determine the number of civil servants and State officials in active service. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الرئيس بوزيزي أقدم مؤخرا على توقيف ثلاثة وزراء في الحكومة مُتهمين بممارسة الفساد، بعد إجراء تعداد لتحديد عدد موظفي الخدمة المدنية ومسؤولي الدولة الذين مازالوا في الخدمة الفعلية.
    8. In the course of developing these texts, UNCITRAL formed links with other key participants in the insolvency community, consulting widely with practitioners and holding joint colloquia with judges and State officials. UN 8- وأثناء صوغ ذينك النصّين، أقامت الأونسيترال صلات بمشاركين رئيسيين آخرين في الأوساط المعنية بالإعسار، إذ أجرت مشاورات موسعة مع إخصائيين ممارسين وعقدت حلقات تدارس مشتركة مع قضاة ومسؤولين حكوميين.
    Awareness of and directives for the observance of the principles relating to the activities and protection of defenders must reach all authorities and State officials at the local level. UN ويجب تعميم الوعي والتوجيهات الخاصة احترام المبادئ المتصلة بأنشطة المدافعين وحمايتهم على جميع السلطات والمسؤولين الحكوميين على المستوى المحلي.
    UNMIS led in the development of stabilization plans in all 10 States of Southern Sudan in coordination with the United Nations country team and State officials. UN وأشرفت بعثة الأمم المتحدة في السودان على وضع خطط لتحقيق الاستقرار في جميع الولايات العشر لجنوب السودان بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومسؤولي الولايات.
    (11) The Committee takes note of the fact that order No. 0601 establishing the Charter for Peace and National Reconciliation provides for an amnesty for members of armed groups and State officials. UN (11) تحيط اللجنة علماً بالأمر رقم 06-1. المنشئ لميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي ينص على منح العفو لأعضاء الجماعات المسلحة ولموظفي الدولة.
    A related question that would merit consideration was the immunity of States and State officials from foreign civil jurisdiction. UN وهناك مسألة متصلة بذلك ويجدر بحثها هي حصانة الدول ومسؤولي الدول من الولاية القضائية المدنية الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more