"and statutory" - Translation from English to Arabic

    • والقانونية
        
    • والتشريعية
        
    • والتشريعي
        
    • وقانونية
        
    • والتنظيمية
        
    • والقانوني
        
    • والمدونة
        
    • والنظامية
        
    • وتشريعية
        
    • والقوانين التشريعية
        
    • والهيئات النظامية
        
    • والوضعي
        
    Supervising the establishment and operation of administrative structures for this new constitutional and statutory human rights agency; UN الإشراف على إنشاء وكالة حقوق الإنسان الدستورية والقانونية الجديدة هذه وتشغيل هياكلها الإدارية؛
    From early this year, PSC has delegated its constitutional and statutory powers to Permanent Secretaries and Heads of Departments who have signed Performance Agreements for their respective Departmental accountabilities. UN واعتباراً من مطلع هذا العام فوضت لجنة الخدمات العامة بسلطاتها الدستورية والقانونية الأمناء الدائمين ورؤساء الإدارات الذين وقَّعوا على اتفاقات أداء يساءلون بموجبها عن أداء إداراتهم.
    :: Dialogue on traditional and statutory views of justice initiated UN :: بدء حوار حول وجهات النظر التقليدية والتشريعية للعدل
    Workshops were conducted in Rumbek, Juba, Bor, Malakal, Jambio and Bentiu for 537 participants from executive, legislative and judicial authorities on existing customary and statutory laws. UN حلقات عمل عُقدت في رومبيك وجوبا وبور وملكال وجامبيو وبنتيو لـ 537 مشاركاً من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية بشأن القوانين العرفية والمدونة القائمة.
    :: Follow-up on the recommendations of the 2010 national conference on harmonizing the traditional and statutory legal systems UN :: متابعة التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني المعني بالمواءمة بين النظامين القانونين التقليدي والتشريعي لعام 2010
    5. However, the enactment of formal and statutory measures did not necessarily guarantee the delivery of fundamental human rights: the enjoyment of human rights and freedoms could only be attained through cultivating values and building resilience in society. UN 5 - واستطرد قائلا إنه مع ذلك، لا يضمن بالضرورة إتخاذ تدابير رسمية وقانونية إعمال حقوق الإنسان الأساسية: لا يمكن تحقيق التمتع بحقوق الإنسان والحريات إلا بغرس القيم وبناء القدرة على التكيف في المجتمع.
    The Committee noted with satisfaction the consideration being given in the various member States to aligning legislative and statutory procedures governing the arms sector at national level. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالأفكار الجاري تبادلها في مختلف الدول الأعضاء بهدف مواءمة الإجراءات التشريعية والتنظيمية التي تحكم تداول الأسلحة على المستوى الوطني.
    In addition, UN-Habitat is currently leading efforts in preparing rights-based housing, land and property tools and instruments for property restitution and land tenure rights for both customary and statutory systems. UN وهو يقود حاليا الجهود الرامية إلى إعداد أدوات لتلك الأنشطة تقوم على الحقوق، وأدوات لاستعادة الممتلكات والحقوق في حيازة الأرض، في كل من النظامين العرفي والقانوني.
    - The means from the Scientific Research Committee assigned to technical and statutory activities for the military academies as well as scientific institutes; UN - الموارد المخصصة من لجنة البحث العلمي الى اﻷنشطة التقنية والنظامية لﻷكاديميات العسكرية فضلا عن المعاهد العلمية،
    Supervising the establishment and operation of administrative structures for this new constitutional and statutory human rights Agency. UN الإشراف على إنشاء هذه الهيئة الجديدة لحقوق الإنسان الدستورية والقانونية وتشغيل هياكلها الإدارية؛
    What is considered to be a fundamental principle is governed by the constitutional and statutory legislation of the receiving State. UN والتشريعات الدستورية والقانونية للدولة المتلقية للطلب هي التي تحدد المقصود بالمبدأ الأساسي.
    Pretrial detention: constitutional and statutory provisions; UN التوقعات الدستورية والقانونية المتعلقة بذلك.
    Response: The Government of Malawi is committed to ensure that the Human Rights Commission effectively carries out its constitutional and statutory mandate. UN الرد: تلتزم حكومة ملاوي بضمان أن تضطلع لجنة حقوق الإنسان بولايتها الدستورية والقانونية بصورة فعالة.
    Response: The Government of Malawi is committed to ensure that the Human Rights Commission effectively carries out its constitutional and statutory mandate. UN الرد: تلتزم حكومة ملاوي بضمان أن تضطلع لجنة حقوق الإنسان بولايتها الدستورية والقانونية بصورة فعالة.
    Upon the Commission's recommendation, the Government has made special efforts to increase the number of women appointed to serve on the advisory and statutory bodies. UN وبناء على توصية اللجنة، تبذل الحكومة جهوداً خاصة لزيادة عدد النساء المعينات في الهيئات الاستشارية والتشريعية.
    Attempts to facilitate the development of electronic transport documents, including both contractual and statutory approaches, were reviewed. UN وتستعرض أيضاً محاولات تيسير وضع وثائق نقل إلكترونية، بما في ذلك النُهج التعاقدية والتشريعية.
    Women's participation in advisory and statutory bodies UN مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية والتشريعية
    At the same time, there is a need to more resolutely harmonize the customary and statutory legal systems. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى المواءمة بشكل أقوى بين النظامين القانونيين العرفي والتشريعي.
    50. The Ombudsman, a corporate sole, is empowered with full autonomy and statutory authority to conduct his own administrative and financial business. UN 50- ويملك أمين المظالم، وهو هيئة قوامها فرد واحد، صلاحيات مستقلة وقانونية كاملة تتيح له تسيير شؤونه الإدارية والمالية بنفسه.
    :: Remove legal and statutory barriers to accessing contraception and sexual and reproductive health information, such as mandatory parental consent and age and marital status-related restrictions UN :: رفع الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق الحصول على منع الحمل والمعلومات الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، مثل الموافقة الإلزامية للوالدين، والقيود المتعلقة بالعمر والحالة الزواجية
    The consultation actively engaged with stakeholders from both the voluntary and statutory sectors to encourage debate and probe public understanding of issues related to violence against women and girls. UN واشترك في المشاورة بنشاط أصحاب المصلحة من كل من القطاعين التطوعي والقانوني لتشجيع المناقشات وقياس فهم الجمهور للقضايا ذات الصلة بالعنف ضد النساء والفتيات.
    :: In collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), conduct of six workshops on existing customary and statutory laws, each with 15 participants from customary chiefs, lawyers and paralegals, in 14 locations in Southern Sudan UN :: القيام، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بتنظيم ست حلقات عمل بشأن القوانين العرفية والمدونة القائمة، يضم كل منها 15 مشاركاً من الزعماء التقليديين، والمحامين، والمساعدين القانونيين في 14 بلدة في جنوب السودان.
    During these tours, prisoners and detainees are interviewed, their complaints are heard and their circumstances are monitored in order to ensure their well-being and ascertain the enjoyment of all their legal and statutory rights. UN وتجرى خلال هذه الجولات مقابلات مع السجناء والمحتجزين، ويُستمع إلى شكاواهم وتُرصد أوضاعهم لضمان رفاههم والتأكد من تمتعهم بجميع حقوقهم القانونية والنظامية.
    Between 1971 and 1975, a new system was developed by a set of legal acts comprising complementary and statutory laws and regulatory decrees. UN ثم أُعد نظام جديد فيما بين عامي 1971 و1975 بموجب مجموعة من التشريعات القانونية ضمت قوانين تكميلية وتشريعية ومراسيم تنظيمية.
    34. South Sudan employs a plural legal system in which customary and statutory laws coexist. UN 34- ويعتمد جنوب السودان نظام قانوني متعدد المصادر يجمع بين القوانين العرفية والقوانين التشريعية.
    Measures by Government subvented organizations and statutory bodies UN التدابير التي تتخذها المنظمات والهيئات النظامية التي تدعمها الحكومة
    325. The new Government was moving towards uniting customary and statutory law, which would positively affect the status of women. UN ٣٢٥ - وذكرت أن الحكومة الجديدة تتحرك في اتجاه توحيد القانون العرفي والوضعي مما سيؤثر بصورة إيجابية على مركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more