The Special Adviser has reached the conclusion that hatred and stigmatization based on ethnicity are widespread in North Kivu. | UN | وقد خلُص المستشار الخاص إلى نتيجة مفادها أن الكراهية والوصم منتشران على نطاق واسع في كيفو الشمالية. |
Combating intolerance, negative stereotyping and stigmatization of, and discrimination, incitement to violence and violence against, persons based on religion or belief | UN | مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم |
Combating intolerance, negative stereotyping and stigmatization of, and discrimination, incitement to violence and violence against, persons based on religion or belief | UN | مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم |
Violence against women in the family, sexual harassment and stigmatization of single women were areas of concern. | UN | والواقع أن العنف ضد المرأة في الأُسرة والتحرش الجنسي ووصم المرأة الوحيدة، جميعها مجالات للقلق. |
Political leaders must stamp out all discrimination against and stigmatization of infected people. | UN | ويجب على القادة السياسيين القضاء على كل أنواع التمييز ضد المصابين ووصمهم بالعار. |
Hate speech expressed in the media and by some politicians had exacerbated intolerance and stigmatization. | UN | وأدّى خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى لسان بعض الساسة إلى تفاقم التعصب والوصم. |
Various other communications detailed many instances of threats, death threats, physical attacks and violence, and stigmatization. | UN | وذكرت رسائل أخرى متنوعة بالتفصيل العديد من حالات التهديد والتهديد بالموت والاعتداءات الجسدية والعنف والوصم. |
Social protection programmes should promote independence, facilitate the integration or reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation and stigmatization. | UN | وينبغي أن تعزز برامج الحماية الاجتماعية الاستقلالية وتيسر إدماج أو إعادة إدماج الأشخاص المستبعدين من النشاط الاقتصادي وتمنع العزلة الاجتماعية والوصم. |
It is important that all groups in society be made aware of the causes of poverty and stigmatization so as to create an all-encompassing sense of social solidarity. | UN | ومن المهم أيضاً توعية جميع فئات المجتمع بأسباب الفقر والوصم بحيث تمنحهم شعوراً غامراً بالتضامن الاجتماعي. |
Reporting on HIV/AIDS by media should be accurate, factual, sensitive, and should avoid stereotyping and stigmatization. | UN | وينبغي أن تكون التقارير التي تقدمها وسائل اﻹعلام عن هذا الوباء دقيقة وواقعية وحساسة وأن تتجنب الصور المقولبة والوصم. |
The Special Rapporteur places special importance on the promotion of campaigns that combat discriminatory attitudes and stigmatization of people living with HIV/AIDS. | UN | ويولي المقرر الخاص أهمية خاصة لشنّ حملات تكافِح المواقف التمييزية والوصم تجاه المصابين بهذا المرض. |
Social exclusion, discrimination and stigmatization combine together to act as contributing factors and root causes of vulnerability to trafficking and sexual exploitation. | UN | فالاستبعاد الاجتماعي والتمييز والوصم تجتمع وتتفاعل كعوامل مساهمة وأسباب جذرية للتعرض للاتجار والاستغلال الجنسي. |
Furthermore, social taboos and stigmatization prevent open discussion of the problem. | UN | وفضلا عن ذلك، تمنع المحظورات الاجتماعية والوصم الاجتماعي المناقشة الصريحة للمشكلة. |
Efforts should also be made to prevent the criminalization and stigmatization of child victims of abuse. | UN | كما ينبغي بذل جهود لمنع تجريم ووصم الطفل الذي يقع ضحية للاعتداء. |
During the first round, however, there were reports of at least 10 deaths and hundreds of injuries, and of cases of torture, arbitrary detention and stigmatization. | UN | ولكن، خلال الجولة الأولى، أُبلغ عن وفاة ما لا يقل عن 10 أشخاص وإصابة المئات، وكذلك عن حالات تعذيب واعتقال تعسفي ووصم. |
He has also taken up allegations of public manifestations of religious intolerance and stigmatization of persons based on their religion or belief. | UN | كما بحث ادعاءات بوجود مظاهر علنية دالة على التعصب الديني ووصم الأشخاص استناداً إلى دينهم أو معتقدهم. |
The Committee is also concerned about harassment and stigmatization of children with disabilities in the State party. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء مضايقة الأطفال ذوي الإعاقة ووصمهم في الدولة الطرف. |
It is, therefore, evident that practices of discrimination and stigmatization of infected persons are to be considered hazardous to public health. | UN | ١١ - لذلك يتضح بجلاء أن ممارسات التمييز ضد اﻷشخاص المصابين ووصمهم تعتبر خطرا على الصحة العامة. |
Evidence-based demand reduction policies were needed, as well as efforts to improve public health and social services and counter the marginalization and stigmatization of drug users. It would also mean not incarcerating drug users. | UN | ويلزم وضع سياسات تستند إلى أدلة للحد من الطلب، فضلا عن بذل جهود لتحسين الصحة العامة والخدمات الاجتماعية ومواجهة مشكلة تهميش مستعملي المخدرات ووصمهم. |
Denial that a problem exists, cultural practices and attitudes, including taboos and stigmatization, poverty, patronizing attitudes towards children, are just some of the obstacles that may block the political and individual commitment needed for effective programmes. | UN | وإنكار وجود المشكلة، والممارسات والمواقف الثقافية، بما في ذلك التحريم والتشهير والفقر ومواقف التفضل على الأطفال، ليس سوى بضع عقبات تمنع اتخاذ الالتزامات السياسية والفردية اللازمة لوضع برامج فعالة. |
Prevention and care programmes are being hampered by the discrimination and stigmatization that surround the epidemic. | UN | ومما يعوق برامج الوقاية والعناية التمييز والوصمة اللذان يحيطان بالوباء. |
Efforts should also be made to prevent the criminalization and stigmatization of children who are victims of abuse. | UN | كما ينبغي بذل الجهود لمنع تجريم الضحايا أو وصمهم بالعار. |
There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. | UN | وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال. |
Measures should also be taken to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of victims in accordance with article 39 of the Convention, and the prevention of criminalization and stigmatization of victims. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان الشفاء البدني والنفساني للضحايا واندماجهم من جديد في المجتمع وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا وإلحاق وصمة العار بهم. |
(21) While noting the actions undertaken by the State party to combat discrimination, the Committee is concerned that some migrants and members of their families, including Peruvians, have allegedly suffered from discrimination and stigmatization resulting from the behaviour of State authorities, including the National Migration Service (SENAMIG) and police. | UN | (21) في حين تلاحظ اللجنة ما اتخذته الدولة الطرف من إجراءاتٍ لمكافحة التمييز، فإن القلق يساورها إزاء الادعاءات بمعاناة بعض المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم البيرويون، من التمييز والوَصم الناجمين عن تصرُّفات سلطات الدولة، بما فيها الشرطة والدائرة الوطنية للهجرة. |
(c) Discriminatory rules of evidence in legal procedures of rape cases, which result in re-victimization and stigmatization of victims as well as lack of prosecution for the perpetrator. | UN | (ج) الطابع التمييزي لقواعد الإثبات في الإجراءات القانونية المتبعة في قضايا الاغتصاب، وهو ما يلحق الأذى بالضحايا مرتين ويعرضهم للوصم فضلاً عن أنه يؤدي إلى عدم ملاحقة الجناة. |
66. It is in this light, that the following discussion focuses on some problems that may have to be addressed in order to achieve the goals of optimizing the capability of the justice system to be a strong deterrent to child abuse and to avoid further adding to the trauma and stigmatization of the child victim. | UN | ٦٦ - وفي ضوء ما ذكر، تركز المناقشة التالية على بعض المشاكل التي قد تتعين معالجتها بغية تحقيق أهداف التعزيز اﻷمثل لقدرة النظام القضائي على أن يكون رادعا قويا للتعدي على اﻷطفال وتفادي زيادة ما يعانيه الضحية الطفل من صدمة وخزي. |
The Committee is concerned that persons infected with HIV/AIDS face discrimination and stigmatization in the State party, including in the fields of education, employment, housing and health care, and that foreigners are arbitrarily subjected to HIV/AIDS tests as part of the immigration rules framework. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يواجهون تمييزا في الدولة الطرف ويُوصمون فيها بسبب إصابتهم، بما في ذلك في ميادين التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية، ولأن الأجانب يخضعون قسراً لاختبارات الإصابة بهذا المرض كجزء من مقتضيات إطار قواعد الهجرة. |
The climate of impunity and stigmatization of girls and women who have been raped discourages victims from reporting cases to authorities. | UN | فمناخ الإفلات من العقاب ووصمة العار التي تلحق بالفتيات والنساء اللاتي يتعرضن للاغتصاب يثنيان الضحايا عن إبلاغ السلطات عن حالات الاغتصاب. |
Messages of hatred, incitement, stereotyping and stigmatization were easily transmitted through the media, textbooks and the Internet, leading to violence and undermining international peace and security. | UN | فرسائل الكراهية والتحريض والتنميط والوصم تنتقل بسهولة في وسائط الإعلام والكتب المدرسية وشبكة الإنترنت، وهو ما يؤدي إلى العنف، وتقويض السلام والأمن الدوليين. |