"and still" - Translation from English to Arabic

    • ولا تزال
        
    • ولا يزال
        
    • وما زالت
        
    • وما زال
        
    • ومازال
        
    • وما زالَ
        
    • ومازلت
        
    • وما زلت
        
    • ومازالت
        
    • و مازال
        
    • ولا زلت
        
    • ومع ذلك
        
    • وما زالوا
        
    • ولا يزالون
        
    • وما يزال
        
    French satellites in an inclined orbit and still operational Satellite UN سواتل فرنسية موجودة في مدار مائل ولا تزال عاملة
    For many delegations, adopting the draft resolution today also means compromising on issues they have felt and still feel strongly about. UN بل إن وفودا كثيرة تعتبر اعتماد مشروع القرار اليوم تنازلا عن مسائل كانت ولا تزال تحرص عليها حرصا قويا.
    Mr. Wolfrum was and still is involved in various international activities. UN كان السيد فولفروم ولا يزال يشارك في أنشطة دولية متعددة.
    Ravaged by war and still reverberating with tensions, Rwanda, together with Burundi, has produced some two million refugees. UN فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ.
    The assumption was, and still is, that wealth generation is a prerequisite to progress in human development and well-being. UN وقام الافتراض، وما زال يقوم، على أن توليد الثروة شرط أساسي للنجاح في التنمية البشرية ورفاهة البشر.
    Your Honor, our case was and still is unshakable. Open Subtitles الشرف الخاص بك، وكانت حالتنا ومازال لا يتزعزع.
    Some agencies have not yet finished the migration of payroll operations and still run their own system. UN ولم تتم بعض الوكالات بعد ترحيل عمليات تجهيز كشوف المرتبات ولا تزال تتولى تسيير نظامها.
    Aggressive marketing efforts were undertaken and still continue in the following directions: UN وبُذلت جهود نشيطة في التسويق ولا تزال تُبذل في الاتجاهات التالية:
    Young and still volcanically active, it's a desolate place. Open Subtitles فتية ولا تزال نشطة بركانياً، انها مكان مقفر.
    The remnants of al-Qa'idah are scattered all over the world, however, and still maintain a global network. UN بيد أن ما تبقى من القاعدة متفرق في جميع أرجاء العالم ولا يزال يحافظ على شبكة عالمية.
    Joey's 60 years old and still wearing the same Bugs Bunny pajamas. Open Subtitles جوي بعمر الـــ 60 ولا يزال يرتدي نفس بجامة ,باغز باني
    Grass can survive some of the harshest conditions on Earth, flood, fire and frost, and still flourish. Open Subtitles العشب يستطيع أن ينجو من أشد الظروف على الأرض الفيضانات والحرائق والصقيع ولا يزال مزدهرًا
    Ravaged by war and still reverberating with tensions, Rwanda, together with Burundi, has produced some 2 million refugees. UN فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ.
    Some NGOs are emerging to address this area, but their activities are limited and still in the infancy stage. UN وتظهر حالياً بعض المنظمات غير الحكومية للاهتمام بهذا المجال ولكن أنشطتها محدودة وما زالت في مرحلة البداية.
    and still you left on some trip, with your friends. Open Subtitles وما زال التي تركت على بعض رحلة، مع أصدقائك.
    and still, I thought it was worth killing the guy over. Open Subtitles وما زال , لقد إعتقدت إن قتل الفتى يستحق المحاولة
    Don't you think it's strange that he's mentoring you at night and still not talking to me? Open Subtitles ألا تعتقدين انه من الغريب ان يعلمك في الليل ؟ ومازال لا يتحدث معي ؟
    See, you can live in the house and still be serious. Open Subtitles أترين، يُمكِنُنـا أَن نعِيشَ في المنزل وما زالَ سيَكُونُ جاد.
    Maybe you can be oppressed and still like football. Open Subtitles ربما قد تكون مظلوم‫ ومازلت تعجبك كرة القدم‫.
    I've been searching for four years and still haven't found him. Open Subtitles أنا أَبْحثُ عنه منذ أربع سَنَواتِ وما زلت لم أَجدَه
    Electrification is capital-intensive and still perceived as being a major challenge for developing countries; it could benefit from the liberalization of electric power markets. UN ومازالت عمليات الكهربة باهظة التكلفة، وينظر إليها على أنها تحد كبير للبلدان النامية؛ ويمكن أن تستفيد الكهربة من تحرير أسواق الطاقة الكهربائية.
    It's been over an hour, and still not one word. Open Subtitles مرّ أكثر من ساعة، و مازال لم ينطق بكلمة.
    You can know the difference between right and wrong and still not be able to stop. Open Subtitles يُمكنك أن تعرف بيَن الحق و الباطل ولا زلت لا تستطيع الوقوف.
    She's got arthritis. and still, she works every day. Open Subtitles لديها روماتيزم، ومع ذلك لازلت تعمل كل يوم
    Millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation were exposed to the radiation and still suffer its consequences. UN وتعرض ملايين الناس في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي للإشعاع وما زالوا يعانون من آثاره.
    Millions of children have been and still are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN فهناك ملايين الأطفال الذين كانوا ولا يزالون ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Respect for human rights has constituted a strong basis of Ghana's foreign policy from the time of independence to the present date, and still remains a high priority. UN شكَّل احترام حقوق الإنسان أساساً قوياً للسياسة الخارجية لغانا منذ الاستقلال وحتى تاريخه، وما يزال يشكل أولوية عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more