"and stimulate the" - Translation from English to Arabic

    • وحفز
        
    • وتحفيز
        
    • وتحفز
        
    • والحفز على
        
    • وتشجيع بروز
        
    • وتنشّط
        
    In particular, multilateral and bilateral assistance is needed to support the design of strategies and policies to foster international competitiveness, build domestic capacities and stimulate the development of individual industrial activities. UN وعلى وجه الخصوص، تلزم المساعدات المتعددة اﻷطراف والثنائية لدعم رسم استراتيجيات وسياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وبناء القدرات المحلية وحفز تطوير اﻷنشطة الصناعية الفردية.
    In all of this, there is an important role for the State to manage and stimulate the development of these important sectors. UN وبصدد هذه الأمور جميعها، للدولة أن تضطلع بدور هام لإدارة وحفز تنمية هذه القطاعات الهامة.
    The funds are to be used to rebuild State institutions and the military, repair damaged infrastructure, organize the presidential election, support dialogue with groups in the north and stimulate the economy. UN وسوف تُستخدم هذه الأموال لإعادة بناء المؤسسات الحكومية والبنية العسكرية، وإصلاح الهياكل الأساسية المتضررة، وتنظيم الانتخابات الرئاسية، ودعم الحوار مع الجماعات في الشمال وحفز الاقتصاد.
    :: Create mechanisms of vocational orientation and stimulate the permanence of the student in the programs of professional qualification. UN :: وضع آليات للتوجيه المهني وتحفيز الطلاب على المشاركة الدائمة في برامج التأهيل المهني.
    The bilateral and multilateral agreements reached on all continents are signs of progress and stimulate the creation and exchange of wealth. UN إن الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تسنى التوصل إليها في كل القارات تشكل جميعها علامات للتقدم وتحفز على إيجاد الثروة وتبادلها.
    Create an enabling environment to attract investments, accelerate existing and new programmes and projects to connect essential institutions, and stimulate the adoption of information communication technologies in government and commerce programmes and other aspects of national economic and social life. UN وتهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب الاستثمارات وتسريع تنفيذ البرامج والمشاريع الموجودة والجديدة من أجل ربط المؤسسات الأساسية فيما بينها، والحفز على اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرامج الحكومية والتجارية وغير ذلك من جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني.
    The partnering function of the Special Unit is central to the success of this framework, both for the pursuit of results and to mobilize resources and stimulate the next generation of South-South initiatives. . UN وتعد وظيفة إقامة الشراكات الموكلة للوحدة الخاصة وظيفة محورية في نجاح هذا الإطار سواء لمتابعة تحقيق النتائج أو لتعبئة الموارد وتشجيع بروز الجيل التالي من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    The frequent withholding and unpredictability of such revenue not only makes budget planning extremely difficult, but also deprives the Palestinian Authority of the fiscal policy tools it needs to manage and stimulate the economy and makes medium-term planning impossible, leaving short-term liquidity management as the only option. UN لا يجعلان تخطيط الميزانية أمراً بالغ الصعوبة فحسب، بل إنهما يحرمان السلطة الفلسطينية أيضاً من أدوات السياسة المالية التي تحتاج إليها لإدارة وحفز الاقتصاد ويجعلان من عملية التخطيط المتوسط الأجل أمراً مستحيلاً، مما يجعل إدارة السيولة في المدى القصير الخيار الوحيد المتبقي.
    The Convention's regime should be a source of inspiration and stimulate the international community to establish equally complete frameworks in other disarmament matters, particularly nuclear and bacteriological. UN وينبغي أن يشكل نظام الاتفاقية مصدر إلهام وحفز للمجتمع الدولي بغية وضع أطر كاملة على نحو مماثل بشأن مسائل نزع السلاح الأخرى، لا سيما الأسلحة النووية والبكتريولوجية.
    The challenge for SBP 2000-2003 is to use UNIFEM experience to enrich, enhance and stimulate the work of United Nations country teams. UN ويتمثل التحدي للاستراتيجية والخطة الاستشرافية التجارية للفترة 2000-2003 في استخدام تجربة اليونيسيف لإثراء وتعزيز وحفز عمل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    — Capacity-building: the major role of the NAP is to encourage, promote and stimulate the process of participatory and decentralized planning, i.e., the process of preparation of Local Development Programmes (LDPs). UN تعزيز القدرات الوطنية: يتمثل الدور الرئيسي لبرنامج العمل الوطني في تشجيع وتعزيز وحفز عملية البرمجة القائمة على المشاركة وعلى اللامركزية؛ أي عملية وضع برامج إنمائية محلية.
    UNITeS will train groups in developing countries in the uses and opportunities of information technology, and stimulate the creation of additional digital corps in the North and South. UN وستتولى هذه الخدمة تدريب مجموعات في البلدان النامية على استعمالات تكنولوجيا المعلومات وما تتيحه من فرص، وحفز إنشاء هيئات إضافية في مجال التكنولوجيا الرقمية في الشمال والجنوب.
    The purpose of the agenda for consideration at the meetings of the military experts on Explosive Remnants of War is to facilitate the preparation of the participating experts and stimulate the discussion on the military aspects of the ERW. UN إن الغرض من جدول الأعمال الذي سيُنظَر فيه في اجتماعات الخبراء العسكريين بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب هو تيسير إعداد الخبراء المشاركين وحفز المناقشة بشأن الجوانب العسكرية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    A microcredit system for unemployed citizens has been introduced in the Republic in order to increase their employment, particularly in rural areas, enhance their well-being and stimulate the development of entrepreneurial activity. UN وعملا على زيادة تشغيل العاطلين عن العمل، وخصوصا في المناطق الريفية، ورفع مستوى المعيشة بينهم وحفز روح إنشاء الأعمال التجارية في البلاد، بدأ العمل بنظام القروض الصغيرة التي تستهدف العاطلين عن العمل.
    The network would be designed to share information on projects throughout the region and stimulate the participation of primary users from the Caribbean, Central America and Mexico, the Andean Zone and the Southern Cone. UN وستصمم الشبكة من أجل تبادل المعلومات المتصلة بالمشاريع في جيمع أنحاء المنطقة وحفز اشتراك المستعملين اﻷساسيين في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى والمكسيك ومنطقة اﻹنديز والمخروط الجنوبي.
    The time had also come to compensate and stimulate the peoples who fought for their freedom by following the peaceful path laid out by the United Nations. UN كما حان الوقت أيضاً لمكافأة وتحفيز الشعوب التى تناضل من أجل حريتها متبعة الطرق السلمية التى حددتها الأمم المتحدة.
    The objective of this scheme is to enhance and stimulate the possibilities of employing persons with disabilities and retaining them in the market, and to offer them the same possibilities of pursuing a profession as persons without disabilities. UN والهدف من هذه الخطة هو تحسين وتحفيز إمكانيات توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة والاحتفاظ بهم في سوق العمل، وتوفير لهم نفس الإمكانيات التي تسمح لهم بممارسة أي مهنة مثل الأشخاص غير المعوقين.
    It seeks to support publishers' efforts to produce accessible content, to develop a network of trusted intermediaries in all Member States and stimulate the creation of an online European accessible e-books service. UN كما تسعى إلى دعم جهود دور النشر الرامية إلى إصدار محتويات يتيسر فهمها ووضع شبكة من الوسطاء الموثوق فيهم في جميع الدول الأعضاء وتحفيز إنشاء خدمة تتيح الاطلاع على الكتب الإلكترونية على شبكة الإنترنت.
    That approach has brought into our economy not only financial resources, but also advanced technologies and management capacities that improve and stimulate the competitiveness of our production, thus increasing and diversifying exportation. UN وهذا النهج جلب لاقتصادنا لا الموارد المالية فحسب وإنما أيضا تكنولوجيات متقدمة وقدرات إدارية تحسن وتحفز القدرة التنافسية لمنتجاتنا، مما يزيد من حجم وتنوع صادراتنا.
    24. The Challenge aims to unite those who are working for food security and an end to hunger, encourage them to identify how they can contribute effectively and stimulate the scaling-up of collective efforts. UN 24 - وتهدف مبادرة التحدي إلى توحيد الجهات العاملة على تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الجوع، وتشجيعها على تحديد السبل التي يمكن بها أن تسهم على نحو فعال والحفز على مضاعفة الجهود الجماعية.
    The partnering function of the Special Unit is central to the success of this framework, both for the pursuit of results and to mobilize resources and stimulate the next generation of South-South initiatives. UN وتعد وظيفة إقامة الشراكات الموكلة للوحدة الخاصة وظيفة محورية في نجاح هذا الإطار سواء لمتابعة تحقيق النتائج أو لتعبئة الموارد وتشجيع بروز الجيل التالي من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    I believe that the States that compete for and win Security Council membership in the longer-term category can greatly improve and stimulate the work of the Security Council. UN وأعتقد أن الدول التي تتنافس على عضوية المجلس وتفوز بها في فئة الفترة الأطول يمكن أن تعزز وتنشّط عمل المجلس إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more