"and strengthened international cooperation" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيز التعاون الدولي
        
    However, further effective countermeasures and strengthened international cooperation remain crucial against the backdrop of the ongoing threat posed by piracy and armed robbery off the coast of Somalia and the increased incidents of attempted attacks. UN بيد أن اتخاذ المزيد من التدابير المضادة الفعالة وتعزيز التعاون الدولي يظلان في غاية الأهمية في ظل التهديد المستمر الذي تشكله القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال وزيادة حوادث محاولات الهجوم.
    5. Towards active national ICT strategies and strengthened international cooperation UN ٥- نحو استراتيجيات وطنية نشيطة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال وتعزيز التعاون الدولي
    The promise of the 1990s as the decade of “accelerated development in the developing countries and strengthened international cooperation” had largely evaporated, with many countries suffering increased poverty and economic marginalization, as well as internecine warfare, conflicts and the effects of natural disasters. UN فقد تبخر الوعد بأن فترة التسعينات ستكون عقداً لـ " التنمية المتسارعة في البلدان النامية وتعزيز التعاون الدولي " ، حيث أن كثيرا من البلدان تعاني مزيدا من الفقر والتهميش الاقتصادي، وكذلك الحروب المهلكة والمنازعات وآثار الكوارث الطبيعية.
    Governments are the primary agents in this process, for their actions are vital in implementing United Nations environment-related instruments since the United Nations Conference on the Human Environment, institutional capacity-building and strengthened international cooperation. UN والحكومات هي الجهات الفاعلة الأساسية في هذه العملية، التي تعتبر الإجراءات التي تتخذها جوهرية في تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبناء القدرات المؤسسية وتعزيز التعاون الدولي.
    Governments increasingly recognize that their responses to changing circumstances and their desires to achieve sustainable development and social progress will require increased solidarity, expressed through appropriate multilateral programmes and strengthened international cooperation. UN وتدرك الحكومات، أكثر فأكثر، أن استجابتها لتغير الظروف ورغبتها في تحقيق التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي المستدام يتطلبان منها زيادة التضامن، الذي يتجلى في وضع ما هو ملائم من البرامج متعددة اﻷطراف وتعزيز التعاون الدولي.
    Where there are potentially negative effects on trade, it is important to analyse whether increased transparency and strengthened international cooperation could be established and whether rules similar to those in the TBT Agreement could be extended to cover those policies. UN وعندما يحتمل أن تكون هناك آثار سلبية على التجارة، ينبغي النظر فيما اذا كانت زيادة الشفافية وتعزيز التعاون الدولي أمرا ممكنا، وفيما اذا كان من الممكن توسيع نطاق القواعد المماثلة لقواعد الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة لتشمل تلك السياسات.
    The only way for countries to address the many challenges before them and strengthen their mutual security is to maintain mutual trust, take account of mutual benefit, equality and cooperation, adopt a new security outlook that embodies those features and insist on multilateralism and strengthened international cooperation. UN إن السبيل الوحيد أمام البلدان للتصدي للعديد من التحديات التي تواجهها وتعزيز أمنها المشترك هو الحفاظ على الثقة المتبادلة ومراعاة المنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وصياغة مستقبل أمني جديد يجسّد تلك المعالم والإصرار على تعددية الأطراف وتعزيز التعاون الدولي.
    Many speakers highlighted the need for effective prevention, including through special attention to the online safety of children and strengthened international cooperation to address such crimes, awareness-raising, multi-stakeholder approaches and capacity-building. UN كما أبرز العديدُ من المتكلِّمين الحاجة إلى الوقاية الفعَّالة، بطرائق منها إيلاء اهتمام خاص لسلامة الأطفال على شبكة الإنترنت، وتعزيز التعاون الدولي على التصدِّي لهذه الجرائم، وإذكاء الوعي، واعتماد نهوج تُشرِك العديدَ من الجهات المعنية، وبناء القدرات.
    To that end, the General Assembly adopted resolution 45/190, which called for international cooperation to address and mitigate the consequences of the Chernobyl nuclear power plant disaster, thereby paving the way for coordinated and strengthened international cooperation in rendering assistance in cases of environmental emergency. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتخذت الجمعية العامة القرار 45/190، الذي دعا إلى التعاون الدولي لمعالجة وتخفيف عواقب كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية، وبالتالي مهد الطريق لتنسيق وتعزيز التعاون الدولي في تقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية.
    (d) Improved Palestinian policy and institutional capacities, and strengthened international cooperation for alleviating the adverse economic and social conditions imposed on the Palestinian people, and for building an independent Palestinian State UN (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية الفلسطينية، وتعزيز التعاون الدولي للتخفيف من الظروف الاقتصادية والاجتماعية السلبية المفروضة على الشعب الفلسطيني، ولبناء دولة فلسطينية مستقلة
    (d) Improved Palestinian policy and institutional capacities and strengthened international cooperation for alleviating the adverse economic and social conditions imposed on the Palestinian people and for building an independent Palestinian State UN (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية الفلسطينية، وتعزيز التعاون الدولي لغرض تخفيف آثار الظروف الاقتصادية والاجتماعية المناوئة المفروضة على الشعب الفلسطيني، ومن أجل بناء دولة فلسطينية مستقلة
    (d) Improved Palestinian policymaking and institutional capacities, and strengthened international cooperation for alleviating the adverse economic and social conditions imposed on the Palestinian people and for building an independent Palestinian State UN (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية الفلسطينية، وتعزيز التعاون الدولي للتخفيف من الظروف الاقتصادية والاجتماعية الضارة المفروضة على الشعب الفلسطيني، ولبناء دولة فلسطينية مستقلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more