"and strengthened the" - Translation from English to Arabic

    • وعززت
        
    • وعزز
        
    • وعزّز
        
    • وعززته
        
    • وعزّزت
        
    It established five organizational priorities, more clearly defined objectives and indicators, and strengthened the strategic use of the evaluation function. UN وقد حددت خمس أولويات تنظيمية، وأهداف ومؤشرات محددة بصورة أوضح، وعززت الاستخدام الاستراتيجي لمهمة التقييم.
    UNAMID has since taken measures to reduce the exposure of personnel to identified security threats and strengthened the security coordination mechanism with the Government, with joint investigations carried out into incidents affecting United Nations personnel. UN وقد اتخذت العملية المختلطة منذ ذلك الحين تدابير للحد من تعرض أفرادها لأخطار أمنية محددة وعززت آلية تنسيق الأمن مع الحكومة، مع إجراء تحقيقات مشتركة في الحوادث التي تضرر منها موظفو الأمم المتحدة.
    203. MRD has conducted training courses and strengthened the role of the village development committees to increase people's participation in community development. UN 203- وقد نظمت وزارة التنمية الريفية دورات تدريبية وعززت دور لجان تنمية القرى لتكثيف مشاركة الناس في تنمية المجتمع.
    He has kept the United Nations on track and strengthened the United Nations in the context of the multiple crises affecting the world. UN فلقد أبقى الأمم المتحدة على المسار الصحيح وعزز الأمم المتحدة في سياق الأزمات المتعددة التي تؤثر على العالم.
    That had led to widespread public corruption, jeopardized economic growth and strengthened the insurgency. UN وقد أدى ذلك إلى استشراء الفساد العام، وعرض للخطر النمو الاقتصادي وعزز التمرد.
    In Iraq, UNODC conducted training courses for the Corrections Service, and strengthened the training capacity of the National Corrections Training Academy. UN وفي العراق، نظّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دورات تدريبية لدائرة الإصلاح، وعزّز القدرة التدريبية للأكاديمية الوطنية العراقية لتدريب منتسبي السجون والإصلاحيات.
    Those delegations could also accept the draft as adopted by the Sub-Commission, but all stated that the proposals clarified and strengthened the text. UN وقالت تلك الوفود إن بوسعها أيضاً أن تقبل بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة الفرعية، ولكنها ذكرت كلها أن الاقتراحات أوضحت النص وعززته.
    The 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the 2000 Organized Crime Convention and the 2003 Convention against Corruption all subsequently widened the obligations of Member States and strengthened the mandate of the Global Programme against Money-Laundering to combat money-laundering and the financing of terrorism. UN وفيما بعدُ، وسّعت الاتفاقية الدولية لعام 1999 لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية عام 2000 لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واتفاقية عام 2003 لمكافحة الفساد، كلها معا التزامات الدول الأعضاء، وعزّزت الولاية المسندة إلى البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، من أجل التصدي لغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    These events provided capacity-building for Strategic Approach national focal points and strengthened the network of chemical safety practitioners. UN وأتاحت هذه المناسبات تدريباً في بناء القدرات من أجل مراكز الاتصال الوطنية للنهج الاستراتيجي وعززت شبكة ممارسي السلامة الكيميائية.
    Leading organizations held a number of additional regional and subregional intersessional meetings and strengthened the collaboration between the major groups by liaising with Governments of the region and coordinating their strategies. UN وعقدت منظمات رائدة عددا من الاجتماعات الإضافية الإقليمية ودون الإقليمية في ما بين الدورات وعززت التضافر بين المجموعات الرئيسية بفضل الاتصال مع حكومات المنطقة وتنسيق استراتيجياتها.
    In April 2000, the Premier shuffled her Cabinet, halved the number of Ministers and strengthened the Cabinet Office. UN وفي نيسان/أبريل 2000، غيرت رئيسة الوزراء تكوين حكومتها فخفضت عدد الوزراء بمقدار النصف وعززت سلطة رئاسة الحكومة.
    The conferences stimulated an exchange of information and activities and strengthened the importance of networking, the role of women, and the role of non-governmental organizations in the region. UN وشجعت المؤتمرات على قيام تبادل للمعلومات واﻷنشطة وعززت أهمية إقامة الشبكات ودور المرأة ودور المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    During the past decade, despite numerous obstacles and challenges, the Convention, as a unique international legal instrument, contributed greatly to cooperation in maritime affairs and strengthened the enforcement of law in a balanced and harmonious way. UN أثناء العقد الماضي، على الرغم من العقبات والتحديات العديدة، أسهمت الاتفاقية، بوصفها صكاً قانونياً دولياً فريداً، إسهاماً كبيراً في التعاون في الشؤون البحرية وعززت تنفيذ القانون بطريقة متوازنة وسلسة.
    The results of the eleventh session of UNCTAD in São Paulo clearly reconfirmed and strengthened the role of UNCTAD as the focal point in the United Nations system for the integrated treatment of trade and development. UN وقد أكدت نتائج الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المعقودة في ساوباولو من جديد وعززت بوضوح دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة للتجارة والتنمية.
    The national Constitution, adopted by referendum in 2010, eliminated the death penalty and strengthened the rights of citizens to assemble peacefully. UN وقد ألغى الدستور الوطني، المعتمد باستفتاء جرى عام 2010، حكم الإعدام وعزز حقوق المواطنين في التجمع بشكل سلمي.
    The Act on Enforcement of the Decisions of Courts and Other Bodies established a system for enforcement of the decisions of courts and other bodies, set out the procedure and special circumstances for their enforcement, and strengthened the status of bailiffs and provided for legal safeguards for their activities. UN وأنشأ القانون المتعلق بإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى نظاما لإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى، وأوضح الإجراءات والظروف الخاصة لإنفاذها، وعزز مركز الحجاب ونص على ضمانات قانونية لأنشطتهم.
    The law amended the scheme of disciplinary offences, increased sanctions, and strengthened the independence and the operational capacity of the Judicial Inspection of the Superior Council of Magistracy. UN وعدّل هذا القانون نظام المخالفات الجزائية وشدد العقوبات المفروضة وعزز استقلال وحدة التفتيش القضائي التابعة للمجلس الأعلى للقضاء وقدراتها العملية.
    The elections held there and the complete lifting by the Security Council of economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska were a landmark in the development of the so-called Yugo-crisis and strengthened the peace process. UN والانتخابات التي أجريت هناك ورفع مجلس اﻷمن العقوبات الاقتصادية بالكامل عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية سربسكا كان من المعالم البارزة في تطورات ما يعرف باﻷزمة اليوغوسلافية وعزز عملية السلام.
    Training delivered to over 350 practitioners from all United Nations entities engaged in supporting national security sector reform efforts has reinforced the system approach and strengthened the Organization's expertise in this area. UN وعزز التدريب المقدم لأكثر من 350 مهنيا من جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في مجال دعم الجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني النهج النظمي ورسّخ خبرة المنظمة في هذا المجال.
    UNODC provided support and strengthened the capacity of the secretariat of the Economic Community of West African States to implement its programme of action on the prevention, suppression and punishment of human trafficking. UN 48- وقدّم المكتب الدعم لأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعزّز قدراتها على تنفيذ برنامج عملها بشأن منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه.
    1. Africa has sustained and strengthened the economic recovery that started in the aftermath of the recent global crisis with an average gross domestic product (GDP) growth rate of 4.7 per cent in 2010 compared with 2.3 per cent in 2009. UN 1 - واصلت أفريقيا الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أعقاب الأزمة العالمية الأخيرة وعززته وبلغ متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي 4.7 في المائة في عام 2010 مقارنة بـ 2.3 في المائة في عام 2009.
    In recent years it had taken a number of measures aimed at improving the control of drugs, adopted a legislative framework in line with international norms, and strengthened the capacities of law-enforcement bodies. UN وقد اتخذت في السنوات الأخيرة عددا من التدابير الرامية إلى تحسين مراقبة المخدرات، واعتمدت إطارا تشريعيا يتمشى مع المعايير الدولية، وعزّزت قدرات هيئات إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more