"and stress" - Translation from English to Arabic

    • ونؤكد
        
    • والإجهاد
        
    • والتوتر
        
    • ونشدد على
        
    • الإجهاد
        
    • والتأكيد
        
    • ويؤكدون
        
    • والضغط
        
    • والتشديد
        
    • والضغوط
        
    • وأشدد
        
    • و القلق
        
    • واﻹجهاد العصبي
        
    • ويشددون على
        
    • وكرب
        
    We fully support the Sudan and its leadership and stress the need to create favourable conditions conducive to a settlement of all pending issues. UN إننا نؤكد دعمنا التام للسودان وقيادته في مواجهة ذلك، ونؤكد على أهمية تأمين المناخات الملائمة للتوصل إلى تسوية كل القضايا السودانية العالقة.
    We further reaffirm our commitment to provide and strengthen support to the special needs of Africa and stress that eradicating poverty, particularly in Africa, is the greatest global challenge facing the world today. UN ونعيد كذلك تأكيد التزامنا بتوفير الدعم اللازم لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتعزيز هذا الدعم، ونؤكد أن القضاء على الفقر، لا سيما في أفريقيا، هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    Treatment of depression, grief and stress and development of programs designed to promote women's mental well-being, assertiveness skills, and self-esteem. UN :: علاج الاكتئاب والحزن والإجهاد ووضع برامج ترمي إلى تحسين الصحة النفسية للمرأة وقدرتها على الاعتداد والثقة بالنفس.
    Women may be absent from employment as a result of injury or trauma, or may work at a level of reduced productivity because of injuries and stress. UN فقد تتغيب النساء عن العمل نتيجة للإصابة أو الصدمة، وقد يعملن على مستوى منخفض من الإنتاجية بسبب الإصابات والإجهاد.
    When you have kids, you just worry and stress all the time. Open Subtitles عندما يكون لديك أطفال، وكنت للتو القلق والتوتر في كل وقت.
    In this regard, we recognize the increasing incidence of noncommunicable diseases and their impact on women, and stress the need for multisectoral responses and the integration of cost-effective interventions aimed at combating these diseases; UN وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛
    The resiliency training was replaced by psychological first aid and stress management. UN استعيض عن تدريب القدرة على التحمّل بالإسعافات الأولية النفسية ومعالجة الإجهاد.
    We recognize the critical impacts of climate change and the potential impacts of response measures on countries particularly vulnerable to its adverse effects and stress the need to establish a comprehensive adaptation programme including international support. UN ونعترف بما لتغير المناخ من تأثيرات حاسمة الأهمية وبما لتدابير الاستجابة من تأثيرات محتملة على البلدان المعرضة بوجه خاص لآثاره الضارة ونؤكد الحاجة إلى وضع برنامج تكيف شامل ينطوي على الدعم الدولي.
    We condemn in the strongest terms acts of terrorism and stress our determination to fight terrorism wherever it occurs. UN ونشجب بكل شدة أعمال اﻹرهاب، ونؤكد عزمنا على مكافحة اﻹرهاب أينما حدث.
    We hope for close consultation in New York and Geneva and stress the importance of strong representation from States. UN ونأمل أن تجرى مشاورات عن كثب في نيويورك وجنيف، ونؤكد على أهمية التمثيل القوي من الدول.
    We also want to take this opportunity to recognize and stress the importance of the contribution of the Council of Europe in respect of youth issues. UN ونريد أيضا أن نقتنص هذه الفرصة لنعترف بأهمية إسهام مجلس أوروبا فيما يتعلق بقضايا الشباب ونؤكد عليها.
    We acknowledge as well, in this regard, the contributions of other relevant international organizations, including international financial institutions and multilateral development banks, and stress the importance of cooperation among them and with the United Nations, within their respective mandates, recognizing their role in mobilizing resources for sustainable development. UN وننوه في هذا الصدد أيضا بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، ونسلم في الوقت ذاته بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    Direct consequences of violence against women include physical and psychological injuries, trauma and stress. UN وتشمل النتائج المباشرة للعنف ضد المرأة الأضرار البدنية والنفسية والشعور بالصدمة والإجهاد.
    In addition to the main mission briefing, it would focus on security requirements, standards of conduct, landmine safety, sensitivity to local culture, and risk and stress management. UN وسيركز التدريب، علاوة على الإحاطة بالمعطيات الرئيسية المتعلقة بالبعثة، على المتطلبات الأمنية، ومعايير السلوك، والسلامة من الألغام الأرضية، ومراعاة الثقافة المحلية، ومواجهة الأخطار والإجهاد.
    Okay, labs and stress test all came back normal. Open Subtitles حسنا,اختبارات المعمل والإجهاد كلها جاءت طبيعيه
    At the same time, it will significantly relieve the insecurity and stress of uncertainty suffered by staff members with regard to their contractual status and will reduce the cumbersome administration of the present system. UN وفي نفس الوقت، فإن ذلك من شأنه أن يخفف بقدر كبير الإحساس بعدم الأمن والتوتر الناجم عن عدم التأكد الذي يشعر به الموظفون بالنسبة لوضعهم التعاقدي وسيخفض الثقل الإداري للنظام الحالي.
    Mental health was also at risk because of the high level of violence and stress in every aspect of daily life. UN واكتنفت الأخطار أيضا مجال الصحة العقلية بسبب ارتفاع مستوى أعمال العنف والتوتر في جميع مناحي الحياة اليومية.
    We support the activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and stress the importance of the IAEA Safeguards system. UN ونعرب عن تأييدنا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشدد على أهمية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة.
    In addition to questions of time management, seminars were offered on the topics of orientation, motivation, self-assessment, and stress management. UN وبالإضافة إلى مسائل إدارة الوقت، تمّ توفير حلقات دراسية أيضاً حول التوجيه، والتحفيز، والتقييم الذاتي، والتعامل مع الإجهاد.
    Member States, including their parliaments, share the blame for failing to grasp and stress the importance of the issue. UN ويـُـنحـى باللوم أيضـا على الدول الأعضاء، بمـا في ذلك نواب برلماناتها، بسبب عدم إدراك أهمية هذه المسألة والتأكيد عليها.
    All three claimants deny the accusation made by such Government and stress that their reputations as well-known bankers and economists have been damaged and that, as a result of these unfounded accusations, they have lost professional opportunities as well as the right to travel to such country. UN وينكر المطالبون الثلاثة جميعهم الاتهام الذي وجهته هذه الحكومة ويؤكدون أن سمعتهم كرجال مصارف واقتصاديين مشهورين قد أضيرت وأنه قد ضاعت عليهم نتيجة لهذه الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة فرصاً مهنية وضاع عليهم كذلك الحق في السفر إلى هذا البلد.
    Its purpose is to help adolescents face challenges of growing up by developing their resilience, equipping them with the skills they need to cope with crises and stress, and fostering a positive attitude to life. UN ويكمن الهدف من وراء هذا البرنامج في مساعدة المراهقين على مواجهة تحديات نموهم من خلال تطوير قدراتهم وتزويدهم بالمهارات الضرورية لمجابهة الأزمات والضغط وتكوين نظرة إيجابية للحياة لديهم.
    The most urgently needed was the handbook of spelling and stress patterns of place names in the Russian Federation. UN وكانت الحاجة ماسة جدا إلى دليل بشأن أنماط تهجئة أسماء الأماكن والتشديد على مقاطعها في الاتحاد الروسي.
    Mediators should have a high tolerance for criticism and stress. UN وينبغي أن يتحلى الوسطاء بقدر كبير من التسامح إزاء الانتقادات والضغوط.
    However, I fully recognize the limitations of peacekeeping activities and stress the importance of ensuring the right political context in which those activities can be most effective. UN ومع هذا، فإنني أقر تماما بجوانب القصور التي تعتري أنشطة حفظ السلام وأشدد على أهمية ضمان السياق السياسي الصحيح الذي يمكن أن تشتد فيه إلى أقصى حد فعالية هذه الأنشطة.
    Alicia is suffering from exhaustion and stress and grief. Open Subtitles اليسا تعاني من الارهاق و القلق و الحزن
    Besides, the agency has had its own in-house evaluation function with a focus not only on field projects, but increasingly on broader policy issues such as urban refugees, institution-building, and staff security and stress, which complement the evaluation as performed by the Office. UN وللوكالة أيضا مهمة تقييم داخلية خاصة بها لا تشدد على المشاريع الميدانية فحسب بل وبشكل متزايد على قضايا السياسات اﻷعم مثل اللاجئين الحضريين وبناء المؤسسات وأمن الموظفين واﻹجهاد العصبي الذي يتعرضون له، بما يكمل التقييم الذي يقوم به المكتب.
    They state that roles and responsibilities between the two are not consistently clear and stress the need for enhanced communication between them. UN ويذكرون أن الأدوار والمسؤوليات بينهما ليست واضحة باستمرار، ويشددون على الحاجة إلى تحسين الاتصالات بينهما.
    8.6 The Committee also takes note of the anguish and stress caused to the author by the disappearance of his father. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما تعرض له صاحب البلاغ من ألم وكرب بسبب اختفاء والده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more