"and stresses in" - Translation from English to Arabic

    • وتشدد في
        
    • وتؤكد في
        
    • ويؤكد في
        
    • ويشدد في
        
    • ويشدد بوجه
        
    (ii) " Reaffirms that every human being has the inherent right to life, and stresses in this regard that abortion should be admissible only in necessary cases, in particular where the life of the mother and/or the child is at serious risk " ; UN ' 2` ' ' تكرر التأكيد أن لكل شخص من بني البشر حقا أصيلا في الحياة، وتشدد في هذا الصدد على أنه لا ينبغي السماح بالإجهاض إلا في حالات الضرورة، وبخاصة عندما تكون حياة الأم و/أو الجنين في خطر حقيقي``،
    It would read " Reaffirms that every human being has the inherent right to life and stresses in this regard that abortion should only be admissible in necessary cases, in particular where the life of the mother and/or the child is at serious risk " . UN وينبغي أن يكون نصها " تؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق الطبيعي في االحياة وتشدد في هذا السياق على أن الإجهاض لايكون مقبولا إلا في الحالات الضرورية، خاصة حين تكون حياة الأم و/ أو الطفل في خطر جدي " .
    " 19. Underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, and stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution; UN " 19 - تؤكد أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على تحمل المخاطر المالية، وتؤكد في هذا الخصوص أهمية وجود تقييم أفضل لعبء الديون الواقع على كاهل أي بلد ولقدرته على خدمة تلك الديون في منع نشوء الأزمات وحلها على السواء؛
    4. Recognizes the need for neutrality and impartiality of humanitarian activities, and the full cooperation of all parties, and stresses in this connection that Operation Lifeline Sudan should operate within the principle of national sovereignty and the framework of international cooperation in accordance with the relevant provisions of international law; UN ٤ - تسلم بالحاجة إلى حياد ونزاهة اﻷنشطة اﻹنسانية، وتعاون جميع اﻷطراف الكامل، وتؤكد في هذا الصدد أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفذ في إطار مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا ﻷحكام القانون الدولي ذات الصلة؛
    The European Union vigorously supports strengthening the effectiveness of the safeguards system, and stresses in this regard the importance of the fifth preambular paragraph of the NPT. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة تعزيز فعالية نظام الضمانات، ويؤكد في هذا الصدد على أهمية الفقرة الخامسة من ديباجة معاهدة عدم الانتشار.
    The Council ... recognizes the needs of civilians under foreign occupation and stresses ... in this regard, the responsibilities of the occupying Power. UN ويعترف المجلس ... باحتياجات المدنيين الخاضعين للاحتلال الأجنبي، ويؤكد ... في هذا الصدد، على مسؤوليات السلطة القائمة بالاحتلال.
    1. Reaffirms the commitments and targets made with regard to official development assistance, and stresses in this context that funds generated by new and innovative ideas should not replace official development assistance; UN ١ - يؤكد من جديد الالتزامات واﻷهداف الموضوعة بخصوص المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ويشدد في هذا السياق على ضرورة عدم حلول اﻷموال الناتجة عن اﻷفكار الجديدة المبتكرة محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    15. Requests the Committee on Information to examine thoroughly the comprehensive review once it has been finalized and to submit its recommendations thereon to the General Assembly, and stresses in this context the importance of respecting the principal competence of the Committee to undertake the examination and submit its recommendations prior to the consideration of the review by any other body; UN 15 - تطلب إلى لجنة الإعلام أن تدرس بصورة كاملة الاستعراض الشامل بعد إتمامه وأن تقدم توصياتها بشأنه إلى الجمعية العامة، وتشدد في هذا الصدد على أهمية احترام الاختصاص الرئيسي للجنة في الاضطلاع بهذه الدراسة وتقديم توصيتها قبل نظر أي هيئة أخرى في هذا الاستعراض؛
    15. Requests the Committee on Information to examine thoroughly the comprehensive review once it has been finalized and to submit its recommendations thereon to the General Assembly, and stresses in this context the importance of respecting the principal competence of the Committee to undertake the examination and submit its recommendations prior to the consideration of the review by any other body; UN 15 - تطلب إلى لجنة الإعلام أن تدرس بصورة كاملة الاستعراض الشامل بعد إتمامه وأن تقدم توصياتها بشأنه إلى الجمعية العامة، وتشدد في هذا الصدد على أهمية احترام الاختصاص الرئيسي للجنة في الاضطلاع بهذه الدراسة وتقديم توصيتها قبل نظر أي هيئة أخرى في هذا الاستعراض؛
    15. Requests the Committee on Information to examine thoroughly the comprehensive review once it has been finalized and to submit its recommendations thereon to the General Assembly, and stresses in this context the importance of respecting the principal competence of the Committee to undertake the examination of the review and submit its recommendations prior to consideration by any other body; UN 15 - تطلب إلى لجنة الإعلام أن تدرس بصورة كاملة الاستعراض الشامل بعد إتمامه وأن تقدم توصياتها بشأنه إلى الجمعية العامة، وتشدد في هذا الصدد على أهمية احترام الاختصاص الرئيسي للجنة في الاضطلاع بدراسة الاستعراض وتقديم توصياتها قبل نظر أي هيئة أخرى في هذا الاستعراض؛
    5. Also underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk and stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution and welcomes the ongoing work of the International Monetary Fund on assessing debt sustainability; UN 5 - تؤكد أيضا أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على التغلب على المخاطر المالية وتشدد في هذا الصدد على أهمية حسن تقييم قدرة البلاد على تحمل عبء الديون وقدرتها على خدمة الدين في مجالي منع الأزمات وحلّها، وترحب بمواصلة عمل صندوق النقد الدولي لتقييم القدرة على تحمل عبء الديون؛
    5. Recognizes the role of culture as an enabler of sustainable development that provides peoples and communities with a strong sense of identity and social cohesion and contributes to more effective and sustainable development policies and measures at all levels, and stresses in this regard that policies responsive to cultural contexts can yield better, sustainable, inclusive and equitable development outcomes; UN 5 - تسلم بالدور الذي تؤديه الثقافة بوصفها عاملا مساعدا على تحقيق التنمية المستدامــة يمنح الشعــوب والمجتمعات المحليـــة إحساســـا قويا بالهوية والتماسك الاجتماعي ويزيد من فعالية واستدامة السياسات والتدابير الإنمائية على جميع المستويات، وتشدد في هذا الصدد على أن السياسات المراعية للسياقات الثقافية يمكن أن تحقق نتائج إنمائية أفضل تشمل الجميع وتتسم بالاستدامة والإنصاف؛
    5. Recognizes the role of culture as an enabler of sustainable development that provides peoples and communities with a strong sense of identity and social cohesion and contributes to more effective and sustainable development policies and measures at all levels, and stresses in this regard that policies responsive to cultural contexts can yield better, sustainable, inclusive and equitable development outcomes; UN 5 - تعترف بالدور الذي تؤديه الثقافة بوصفها عاملا مساعدا على تحقيق التنمية المستدامــة يمنح الشعــوب والمجتمعات المحليـــة إحساســـا قويا بالهوية والتماسك الاجتماعي ويزيد من فعالية واستدامة السياسات والتدابير الإنمائية على جميع المستويات، وتشدد في هذا الصدد على أن السياسات المراعية للسياقات الثقافية يمكن أن تحقق نتائج إنمائية أفضل وتتسم بالاستدامة والإنصاف وشمول الجميع؛
    " 6. Recalls that an annual target of 1.1 billion United States dollars has been agreed upon for the regular resources of the United Nations Development Programme and stresses, in this context, the need to establish similar annual targets for the regular resources of the other funds and programmes of the United Nations as well; UN " 6 - تذكّر بأن الهدف المتفق عليه من حيث تدبير مبلغ 1.1 بليون دولار سنويا لتوفير موارد منتظمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة تحديد أهداف سنوية مماثلة من أجل توفير موارد منتظمة لصناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى بالمثل؛
    36. Underlines the need for the deployment of staff of the Operation to be phased in order to conform to its operational needs as it evolves and to its support capacity, and stresses in this regard that during its start-up phase the principal focus of the Operation should be to ensure that core capacity is quickly put in place; UN 36 - تشدد على ضرورة نشر موظفي العملية بشكل تدريجي لكي يتماشى مع تطور احتياجاتها التشغيلية وقدرتها على تقديم الدعم، وتؤكد في هذا الصدد أن التركيز الرئيسي خلال مرحلة بدء تشغيل العملية ينبغي أن ينصب على ضمان توفير قدرتها الأساسية على وجه السرعة؛
    10. Underlines the need for the deployment of staff to be phased in order to conform to the operational needs of the Mission as it evolves and to the support capacity of the Mission, and stresses in this regard that, during a mission's start-up phase, the principal focus of the mission should be to get core capacity in place quickly; UN 10 - تشدد على ضرورة نشر الموظفين بشكل تدريجي لكي يتماشى مع تطور الاحتياجات التشغيلية للبعثة وقدرتها على تقديم الدعم وتؤكد في هذا الصدد أن التركيز الرئيسي خلال مرحلة بدء تشغيل البعثة ينبغي أن ينصب على ضمان توفير قدرتها الأساسية على وجه السرعة؛
    3. Recalls its decision 2004/1 which calls for UNDP evaluation functions to support the ROAR processes by focusing on UNDP activities and effectiveness, and stresses in this regard that assessment of development results (ADR) should be a priority of the Evaluation Office; UN 3 - يذّكر بقراره 2004/1 الذي دعا لأن تدعم الوظائف التقييمية للبرنامج الإنمائي عملية التقرير السنوي الذي يركز على تحقيق النتائج بالتركيز على تقييم أنشطة البرنامج الإنمائي وفعاليته، ويؤكد في هذا الصدد أن تقييم النتائج الإنمائية ينبغي أن يكون أولوية لمكتب التقييم؛
    " The Security Council emphasizes that the growing contribution made by regional and subregional organizations in cooperation with the United Nations can usefully support the work of the Organization in maintaining international peace and security, and stresses in this regard that such contribution should be made in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن المساهمة المتزايدة التي تقدمها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالتعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن تدعم عمل المنظمة على نحو مجد في مجال صون السلام والأمن الدوليين، ويؤكد في هذا الصدد أن هذه المساهمة ينبغي أن تتم وفقا لأحكام الفصل الثامن لميثاق الأمم المتحدة.
    " The Council emphasizes that the growing contribution made by regional and subregional organizations in cooperation with the United Nations can usefully support the work of the Organization in maintaining international peace and security, and stresses in this regard that such contribution should be made in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN " ويشدد المجلس على أن المساهمة المتزايدة التي تقدمها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالتعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن تدعم عمل المنظمة على نحو مجد في صون السلام والأمن الدوليين، ويؤكد في هذا الصدد أن هذه المساهمة ينبغي أن تتم وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    1. Reaffirms the commitments and targets made with regard to official development assistance, and stresses in this context that funds generated by new and innovative ideas should not replace official development assistance; UN ١ - يؤكد من جديد الالتزامات واﻷهداف الموضوعة بخصوص المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ويشدد في هذا السياق على أن اﻷموال الناتجة عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لاينبغي أن تحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    The Security Council recognises the needs of civilians under foreign occupation and stresses ... in this regard, the responsibilities of the occupying Power. UN يعترف مجلس الأمن باحتياجات المدنيين الخاضعين للاحتلال الأجنبي، ويشدد ... في هذا الصدد، على مسؤوليات السلطة القائمة بالاحتلال.
    11. Reiterates its request, and that of the AU Peace and Security Council, for AMISOM to develop further an effective approach to the protection of civilians, and stresses in particular the urgent need for AMISOM to establish and use a Civilian Casualty Tracking, Analysis and Response Cell, as requested in resolution 2093 (2013); UN 11 - يكرر طلبه، وطلب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أن تواصل البعثة سعيها إلى وضع نهج فعال لحماية المدنيين، ويشدد بوجه خاص على الضرورة الملحة المتمثلة في أن تنشئ البعثة وتستخدم خلية تُعنى بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها، على النحو المطلوب في القرار 2093 (2013)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more