"and stresses that" - Translation from English to Arabic

    • وتؤكد أن
        
    • ويؤكد أن
        
    • وتشدد على أن
        
    • ويشدد على أن
        
    • وتؤكد ضرورة
        
    • وتشدد على أنه
        
    • وتؤكد أنه
        
    • ويشدد على أنه
        
    • وتؤكد على
        
    • ويؤكد على أن
        
    • ويؤكد أنه
        
    • كما يشدد على أنه
        
    • ويُشدد على
        
    • وتشدد على ضرورة أن
        
    • وتشدد على وجوب
        
    This note examines linkages between trade and development and stresses that the trade - development nexus is not automatic. UN وتبحث هذه المذكرة في الصلات بين التجارة والتنمية وتؤكد أن الصلة بين التجارة والتنمية ليست تلقائية.
    90. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; UN 90 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتؤكد أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    The Secretary-General emphasizes the importance for any peace settlement to be comprehensive, and stresses that the Arab Peace Initiative is an essential building block in this regard. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية شاملة، ويؤكد أن مبادرة السلام العربية لبنة أساسية في هذا الصدد.
    The Tribunal calls upon the Security Council to take whatever steps are necessary to lend its support to those initiatives and stresses that these initiatives will not impose any obligations upon States to provide funding, but rather contemplate voluntary contributions. UN وتهيب المحكمة بمجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لدعم تلك المبادرات، وتشدد على أن هذه المبادرات لن تفرض أي التزام على الدول بتوفير التمويل، بل يتوقع أن تستند إلى التبرعات.
    The report reviews the existing monitoring mechanisms and stresses that monitoring is critical if their international goals are to be attained. UN ويستعرض التقرير آليات الرصد القائمة ويشدد على أن الرصد حاسم الأهمية إذا كان ثمّة رغبة في تحقيق الأهداف الدولية.
    The Advisory Committee takes note of the measures and stresses that the safety and security of all personnel should be duly considered when planning the Operation's activities. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بهذه التدابير وتؤكد ضرورة مراعاة سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين على النحو الواجب لدى تخطيط أنشطة العملية.
    The Committee hopes that more data will become available and stresses that at this stage it would be premature to draw conclusions for radiological protection purposes. UN وتأمل اللجنة في توفر بيانات أكثر وتشدد على أنه في هذه المرحلة سيكون من السابق ﻷوانه الانتهاء الى استنتاجات فيما يتعلق بأعراض الحماية من اﻹشعاعات.
    It also affirms its support for the principle of the equality of all States before the law in respect of their sovereignty and stresses that respect for this principle should take priority over any economic, political or other type of dispute. UN وهي تعرب أيضا عن تمسكها بمبدأ تساوي جميع الدول في السيادة أمام القانون، وتؤكد أنه يجب تغليب مبدأ الاحترام غير المشروط فوق أي خلافات، سواء كانت اقتصادية أو سياسية أو غيرها.
    81. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; UN 81 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتؤكد أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    27. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; UN 27 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتؤكد أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    The Committee notes the indicative costing information provided to it, upon enquiry, by the Secretary-General and stresses that the direct costs of the proposed framework referred to in paragraph 126 above are not a prediction or an estimate but are based on a particular scenario that could change. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الإرشادية عن التكاليف التي وافاها بها الأمين العام رداً على استفساراتها، وتؤكد أن التكاليف المباشرة للإطار المقترح المشار إليها في الفقرة 126 أعلاه ليست تنبؤا بالتكاليف ولا تقديرا لها، بل هي أرقام تستند إلى سيناريو معين يمكن أن يتغير.
    81. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; UN 81 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتؤكد أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    The Council recognizes the need to facilitate the full and effective participation of women in these areas and stresses that the full and effective participation of women is very important for the sustainability of peace processes. UN ويقر المجلس بضرورة تسهيل مشاركة المرأة بفعالية وعلى نحو تام في هذه المجالات، ويؤكد أن مشاركة المرأة بفعالية وعلى نحو تام مهمة للغاية لاستدامة عمليات السلام.
    While recognizing Israel's legitimate right to self-defence, the EU calls on Israel to exercise the utmost restraint and stresses that its actions must in no way be disproportionate to or contravene international law. UN ومع أن الاتحاد يعترف بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها، فهو يدعو إسرائيل إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ويؤكد أن أعمالها يجب ألا تتسم بالإفراط أو أن تتعارض مع القانون الدولي بحال من الأحوال.
    The Council underlines the importance of the obligations undertaken by the parties to the Peace Agreement to cooperate fully with the International Tribunal and stresses that failure to arrest and transfer persons indicted by the Tribunal is a violation of these obligations. UN ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية الالتزامات التي تعهدت بها أطراف اتفاق السلام للتعاون بالكامل مع المحكمة الدولية، ويؤكد أن عدم اعتقال وإحالة اﻷشخاص الذين اتهمتهم المحكمة يمثل انتهاكا لهذه الالتزامات.
    28. Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; V UN 28 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 49/221 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، وتشدد على أن إصدار المحاضر الحرفية في مواعيدها يشكل جزءا هاما من الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    Furthermore, the Committee is concerned at the low rate of completion of planned audit assignments and stresses that this needs to be reversed. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات المقررة، وتشدد على أن هذا الوضع يحتاج إلى الإصلاح.
    The Panel notes and praises the impressive efforts made in these regards in recent years and stresses that its proposals are designed to supplement and build on them, not substitute for them. UN ويلاحظ الفريق الجهود الرائعة المبذولة في هذا الصدد في السنوات الأخيرة ويثني عليها، ويشدد على أن المقصود باقتراحاته هو أن تكمل تلك الجهود وتبني عليها، لا أن تحل محلها.
    The report gives special attention to the gender dimension of private sector development and stresses that several specific challenges faced by women entrepreneurs in developing countries can be better addressed with the help of ICTs. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً للبعد الجنساني لتنمية القطاع الخاص ويشدد على أن من الممكن معالجة عدة تحديات معينة تواجهها النساء صاحبات المشاريع في البلدان النامية معالجة أفضل بمساعدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In the same vein, Egypt attaches great importance to the United Nations Conference on Sustainable Development and stresses that its outcome should fully take into consideration the enormous developmental challenges faced by Africa. UN وفي الشأن ذاته، تعلّق مصر أهمية كبيرة على مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وتؤكد ضرورة أن تراعي نتائجه التحديات الإنمائية الهائلة التي تواجهها القارة الأفريقية في مسيرتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Article 23 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran prohibits such investigation and stresses that nobody can be prosecuted for merely having an opinion. UN وتحظر المادة 23 من دستور جمهورية إيران الإسلامية مثل هذا التحري وتشدد على أنه لا يمكن مقاضاة أي شخص لمجرد أن لديه رأيا معينا.
    7. Expresses concern about the proliferation of anti-dumping and countervailing measures, and stresses that they should not be used as protectionist measures; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء انتشار تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية وتؤكد أنه ينبغي ألا تستخدم كتدابير حمائية؛
    15. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, demands once again that all the parties to the conflict put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law, and stresses that those responsible will be held accountable; UN 15 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع أطراف الصراع بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشدد على أنه ستجرى مساءلة المسؤولين عنها؛
    10. Recalls the unique nature and mandate of each operation, and stresses that the resource requirements should be commensurate with the mandates and complexities of each operation; UN 10 - تشير إلى الطابع المتفرد والولاية المتميزة لكل عملية، وتؤكد على ضرورة تناسُب الاحتياجات من الموارد مع ولاية وطبيعة كل عملية على حدة؛
    Emphasizes the seriousness and depth of the resurgence of manifestations of racism and xenophobia, both old and new, and stresses that a vigorous and consensual response from the international community is, in the light thereof, urgently needed; UN 27 - يؤكد خطورة وعمق عودة مظاهر العنصرية وكره الأجانب إلى الظهور، سواء الجديدة والحديثة، ويؤكد على أن الاستجابة النشطة التي تجتمع عليها الآراء من جانب المجتمع الدولي أمر مطلوب بصورة عاجلة في ضوء ذلك؛
    The resolution reiterates the importance of fulfilling those obligations and stresses that neither party should undertake any activity that contravenes those Road Map obligations or prejudices the final status negotiation. UN ويشدد القرار مجددا على أهمية الوفاء بتلك الالتزامات ويؤكد أنه لا ينبغي لأي من الطرفين أن يضطلع بأي نشاط يتعارض مع تلك الالتزامات بمقتضى خارطة الطريق أو يستبق الحكم على مفاوضات الوضع النهائي.
    24. As Virginia A. Leary has pointed out, " ... no person or State or organization can guarantee good health - but the concept of health as a human right emphasizes the social and ethical aspects of health care and health status and stresses that, like other rights, individuals may legitimately protest the denial of the right " . UN ٢٤ - ومثلما ذكرت فرجينيا أ. ليري، فإنه ليس بإمكان أي شخص، أو دولة، أو منظمة كفالة الصحة الجيدة؛ ومع ذلك فإن مفهوم الصحة بوصفها من حقوق اﻹنسان يشدد على الجوانب الاجتماعية واﻷخلاقية للرعاية الصحية ولﻷحوال الصحية، كما يشدد على أنه من حقوق اﻷفراد المشروعة أن يحتجوا في حالة حرمانهم من هذا الحق، مثلما هي الحال بالنسبة ﻷنواع الحقوق اﻷخرى.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions... UN يؤكد مجددا عدم مقبولة التغيرات الديمغرافية الناجمة عن النـزاع، ويؤكد مجددا أيضا على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النـزاع، ويُشدد على أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة ...
    It requests further clarification on the Bulletin's legal status, and stresses that it must accurately reflect the terms of international humanitarian law. UN وتطلب مزيداً من التوضيح لوضع النشرة القانوني وتشدد على ضرورة أن تعكس بدقة أحكام القانون الإنساني الدولي.
    While noting the assurances that the lost time will be recovered, the Advisory Committee is nonetheless concerned about the delay and stresses that the Mechanism must monitor the project more closely and undertake any measures necessary to mitigate potential risks so as to ensure that it is completed within the overall timeline. UN وإذ تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتأكيدات التي تعد باسترداد الوقت الضائع، فإنها تظل رغم ذلك تشعر بالقلق من التأخير، وتشدد على وجوب أن ترصد الآلية المشروع بعناية أكبر وأن تتخذ أية تدابير ضرورية للتخفيف من المخاطر المحتملة بحيث تكفل إنجازها ضمن حدود الجدول الزمني الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more