"and stresses the need to" - Translation from English to Arabic

    • وتؤكد ضرورة
        
    • وتشدد على ضرورة
        
    • ويشدد على ضرورة
        
    • وتشدد على الحاجة إلى
        
    • ويؤكد ضرورة
        
    • وتؤكد الحاجة إلى
        
    • وتؤكد على ضرورة
        
    • ويؤكد على الحاجة إلى
        
    • ويؤكد الحاجة الى
        
    • ويؤكد على ضرورة
        
    • ويشدد على الحاجة إلى
        
    18. Takes note of paragraph 233 of the report of the International Law Commission, and stresses the need to expedite the preparation of the summary records of the Commission; UN 18 - تحيط علما بالفقرة 233 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتؤكد ضرورة التعجيل بإعداد المحاضر الموجزة للجنة؛
    19. Takes note of paragraph 400 of the report of the International Law Commission, and stresses the need to expedite the preparation of the summary records of the Commission; UN 19 - تحيط علما بالفقرة 400 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتؤكد ضرورة التعجيل بإعداد المحاضر الموجزة للجنة؛
    The Committee agrees with the recommendations of the Board and stresses the need to take timely corrective measures. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب.
    5. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; UN 5- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ذلك؛
    2. Regrets the continued serious delays in the appeals process, and stresses the need to implement measures to improve the appeals process to make it more efficient; UN 2 - تأسف لاستمرار حالات التأخر الشديد في عمليات الطعون، وتشدد على الحاجة إلى تنفيذ تدابير لتحسين عملية الطعون بحيث تصبح أكثر كفاءة؛ أولا
    The Council adopts the updated aidememoire contained in the annex to the present statement by its President and stresses the need to continue its use on a more systematic and consistent basis. UN ويعتمد المجلس المذكرة المحدثة الواردة في مرفق هذا البيان الذي أدلى به رئيسه، ويؤكد ضرورة مواصلة الاستعانة بها على أساس أكثر انتظاما واتساقا.
    " 2. Expresses its deep concern over the insufficient implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address the areas of weakness in its implementation; UN " 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم كفاية تنفيذ برنامج العمل، وتؤكد الحاجة إلى معالجة مواطن الضعف في تنفيذه؛
    25. Takes note of paragraphs 403 to 405 of the report of the International Law Commission, and stresses the need to expedite the preparation of the summary records of the Commission; UN 25 - تحيط علما بالفقرات 403 إلى 405 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتؤكد ضرورة التعجيل بإعداد المحاضر الموجزة للجنة؛
    21. Expresses grave concern at the increase in the number of people affected by natural disasters, and stresses the need to address their health needs; UN 21 - تعرب عن بالغ القلق من زيادة عدد الأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية وتؤكد ضرورة تلبية احتياجاتهم الصحية؛
    25. Takes note of paragraphs 403 to 405 of the report of the International Law Commission, and stresses the need to expedite the preparation of the summary records of the Commission; UN 25 - تحيط علما بالفقرات 403 إلى 405 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتؤكد ضرورة التعجيل بإعداد المحاضر الموجزة للجنة؛
    The Advisory Committee shares the concern of the Board of Auditors and stresses the need to comply fully and in a timely manner with the recommendations of the Board of Auditors, as approved by the General Assembly. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات انشغاله وتؤكد ضرورة التقيد التام والسريع بتوصياته، على نحو ما أقرتها الجمعية العامة.
    18. Takes note of paragraph 233 of the report of the International Law Commission, and stresses the need to expedite the preparation of the summary records of the Commission; UN 18 - تحيط علما بالفقرة 233 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتؤكد ضرورة التعجيل بإعداد المحاضر الموجزة للجنة؛
    This document addresses the modalities for launching the strategic plan at country, regional and global levels and stresses the need to adapt the organizational structure of UN-Women to support efficient and effective implementation. UN وتتناول هذه الوثيقة طرائق إطلاق الخطة الاستراتيجية على المستويات القطري والإقليمي والعالمي، وتشدد على ضرورة تكييف الهيكل التنظيمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بما يعزز فعالية التنفيذ وكفاءته.
    Colombia is concerned with the imbalance that exists in the relationships between the main bodies of the Organization and stresses the need to restore the balance stipulated in the United Nations Charter. UN إن كولومبيا تشعر بالقلق من الاختلال القائم في العلاقات بين الهيئات الرئيسية للمنظمة وتشدد على ضرورة إعادة التوازن المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Spain supports the Secretary-General's proposal to consolidate the Centre for Human Rights and the Office of the High Commissioner for Human Rights, and stresses the need to increase the human and financial resources devoted to the human rights programme. UN واسبانيا تؤيد اقتراح اﻷمين العام بدمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في كيان واحد، وتشدد على ضرورة زيادة الموارد البشرية والمالية المكرسة لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    9. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; UN 9- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها؛
    5. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; UN 5- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ذلك؛
    The Ministry once again affirms its support for efforts by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Minsk Group and stresses the need to find ways of reaching a peaceful settlement of the conflict in Nagorny Karabakh. UN وتعيد الوزارة تأكيد دعمها للجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك، وتشدد على الحاجة إلى إيجاد طرائق للتوصل إلى تسوية النزاع في ناغورني - كاراباخ بالوسائل السلمية.
    14. Reiterates that effective, inclusive multilateral surveillance should be at the centre of crisis prevention efforts, and stresses the need to continue strengthening surveillance of economic policies of countries; UN 14 - تكرر التأكيد على أن المراقبة الفعالة الشاملة المتعددة الأطراف ينبغي أن تكون في صميم الجهود الرامية إلى منع وقوع الأزمات، وتشدد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز مراقبة السياسات الاقتصادية للبلدان؛
    2. Reiterates its deep concern over the insufficient progress achieved in the implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address areas of weakness in its implementation; UN 2 - يكرر الإعراب عن بالغ قلقه لعدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويؤكد ضرورة معالجة مواطن الضعف في تنفيذه؛
    2. Expresses its deep concern over the insufficient implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address the areas of weakness in its implementation; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم كفاية تنفيذ برنامج العمل، وتؤكد الحاجة إلى معالجة مواطن الضعف في تنفيذه؛
    " 5. Remains concerned about the insufficient and uneven progress achieved so far in the implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address areas of weakness in its implementation in a timely and efficient manner; UN " 5 - لا تزال يساورها القلق إزاء التقدم غير الكافي والمتفاوت الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج العمل وتؤكد على ضرورة معالجة مواطن الضعف في تنفيذه في الوقت المناسب وبكفاءة؛
    The Programme of Action also focuses special attention on the needs of vulnerable groups, including children and youth, the elderly, the poor, the disabled and indigenous populations, and stresses the need to provide support and protection to families, especially single-parent families, and to vulnerable family members, such as orphans and widows. UN كما يركز برنامج العمل على احتياجات الفئات المستضعفة، بما فيها الأطفال والشباب وكبار السن والفقراء والمعوقون والسكان الأصليون، ويؤكد على الحاجة إلى توفير الدعم والحماية للأسر، خاصة الأسر القائمة على أحد الوالدين، وكذلك للمستضعفين من أفراد الأسر، مثل الأيتام والأرامل.
    3. Welcomes the fact that intensive discussions have made it possible for the Secretary-General's representatives to bring forward ideas that should facilitate the discussions aimed at reaching agreement on the key issues for implementing the confidence-building measures, and stresses the need to conclude such an agreement without delay; UN ٣ - يرحب بنجاح المناقشات المكثفة في اتاحة الفرصة لممثلي اﻷمين العام لطرح أفكار من شأنها أن تيسر المناقشات الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن المسائل اﻷساسية في تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويؤكد الحاجة الى إبرام هذا الاتفاق دون إبطاء؛
    The reform is based on the fundamental notion that the older person must be considered a legal subject, and stresses the need to provide new, added economic subsidies to families living with older members. A key point of the reform is the need to expand social services to include better home services for older persons who are not self-sufficient. UN ويستند اﻹصلاح إلى فكرة أساسية مؤداها أنه ينبغي اعتبار كبار السن موضوعا قانونيا، ويؤكد على ضرورة توفير دعم اقتصادي جديد وإضافي لﻷسر التي تعيش مع أشخاص من كبار السن، وهناك عنصـــر أساسي في اﻹصلاح يتمثل في ضرورة توسيع الخدمــات الاجتماعية لتشمل تقديم خدمات منزلية أفضل لكبـــار السن غير المكتفين ذاتيا.
    It emphasizes that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) should benefit from adequate and predictable funding and stresses the need to increase, in an incremental way, the share of the budget of OCHA borne by the United Nations regular budgets. UN ويؤكد على وجوب استفادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التمويل الكافي والمضمون مسبقا، ويشدد على الحاجة إلى زيادة متصاعدة لنصيب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more