"and stronger" - Translation from English to Arabic

    • وأقوى
        
    • أقوى
        
    • وقوة
        
    • وتقوية
        
    • أكثر حزما
        
    • وأكثر قوة
        
    • وقوية
        
    • واقوى
        
    • والأقوى
        
    • وازدياد قوة
        
    • وأقوي
        
    • وعن صلابة
        
    • والأكثر قوة
        
    In the face of those atrocities, sympathy, solidarity and support for the Palestinian people remain universal and stronger than ever. UN وفي وجه هذه المذابح، فإن التعاطف والتضامن مع الشعب الفلسطيني وتأييده يبقى عالمي الطابع وأقوى من ذي قبل.
    We could find a younger and stronger federal agent. Open Subtitles نحن يمكن أن تجد الأصغر وأقوى عامل الاتحادي.
    We have asked the United Nations to play a bigger and stronger role in addressing the challenges of the changing global environment. UN لقد طلبنا إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أكبر وأقوى في التصدي لتحديات البيئة العالمية المتغيرة.
    Progress in achieving the Millennium Development Goals must be sustained, but this will require new energy and stronger commitment. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن هذا سيتطلب طاقة جديدة والتزاما أقوى.
    Regional coordination units and stronger international partnership should be enhanced. UN وينبغي تدعيم وحدات التنسيق الإقليمي وإقامة شراكة دولية أقوى.
    In recent years, however, ESCAP has sought to become a more proactive and stronger regional player. UN إلا أن اللجنة سعت في السنوات الأخيرة إلى أن تضطلع بدور أكثر سبقا وقوة في المنطقة.
    He pointed to the slowdown in the financial sector as evidence of the need for better policy analysis and stronger international coordination in fighting poverty. UN وأشار إلى التباطؤ في القطاع المالي كدليل على الحاجة إلى تحسين تحليل السياسات وتقوية التنسيق الدولي في مكافحة الفقر.
    " 26. Calls upon Member States to address the well-being and adequate health care of older persons, as well as any cases of neglect, abuse and violence against older persons, by designing and implementing more effective prevention strategies and stronger laws and policies to address these problems and their underlying factors; UN " 26 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها وبالعمل على تنفيذها؛
    Nearly 10 years after they were adopted, they are alive and stronger than ever, which is a rarity among global goals. UN ولا تزال بعد انقضاء 10 سنوات تقريبا على اعتمادها حية وأقوى من أي وقت مضى، وهو أمر نادر بين الأهداف العالمية.
    He stated that the Dominican Republic was proud to host INSTRAW and that the Government would provide assistance to make it a better and stronger Institute. UN وذكر أن الجمهورية الدومينيكية فخورة باستضافة المعهد، وأن الحكومة ستقدم المساعدة لجعله معهدا أفضل وأقوى.
    She would have favoured clearer and stronger definitions and penalization and a wider jurisdiction. UN وهي كانت تفضل عبارات أوضح وأقوى بالنسبة إلى التعاريف والمعاقبة وولاية قضائية أوسع.
    We have been able to rebuild better and stronger homes, schools and monasteries. UN وقد تمكنا من إظهار استعدادنا وقدرتنا على العمل المتضافر لإعادة بناء المنازل والمدارس والأديرة بشكل أفضل وأقوى.
    In that regard, we support a greater and stronger focus on the development agenda of the countries on the agenda of the Commission. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندعم تركيزا أكبر وأقوى على برنامج تنمية البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    We have been able to rebuild better and stronger homes, schools and monasteries. UN كما تمكّنا من إعادة بناء بيوت ومدارس وأديرة بشكل أفضل وأقوى.
    The pace of implementation is clearly too slow, and drastic actions and stronger efforts need to be made to fast-track implementation. UN فمن الواضح أن سرعة التنفيذ أبطأ مما ينبغي، وأنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة وبذل جهود أقوى للإسراع بمعدل التنفيذ.
    However, as has been stressed unambiguously by the report of the Secretary-General, more concerted and stronger support from the international community remains essential. UN ولكن، كما شدد تقرير الأمين العام بشكل لا لبس فيه، يظل تقديم دعم متضافر أقوى من لدن المجتمع الدولي أمرا أساسيا.
    We need a more active and coherent United Nations system and stronger engagement by all members of the General Assembly. UN إننا بحاجة إلى منظمة أمم متحدة أكثر حيوية واتساقا وإلى مشاركة أقوى من جانب كل أعضاء الجمعية العامة.
    A more coherent and stronger international approach to physical protection requirements was needed. UN وأكد الحاجة إلى إيجاد نهج دولي أكثر اتساقا وقوة بشروط الحماية المادية.
    Strengthened regional approaches, much greater international cooperation and stronger inter-agency cooperation are needed now. UN ويلزم الآن تعزيز النُهج الإقليمية، وزيادة التعاون الدولي بقدر كبير، وتقوية التعاون المشترك بين الوكالات.
    19. Further calls upon Member States to address the wellbeing and adequate health care of older persons, as well as any cases of neglect, abuse and violence against older persons, by designing and implementing more effective prevention strategies and stronger laws and policies to address these problems and their underlying factors; UN 19 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها وبالعمل على تنفيذها؛
    Globalization and interdependence require new and stronger international institutions. UN إن العولمة والتكامل يتطلبان وجود مؤسسات دولية جديدة وأكثر قوة.
    A large number of the enforced disappearance cases taken up by the Working Group remained unresolved, and there was clearly a need for a new and stronger international mechanism. UN وأفادت أن عددا كبيرا من حالات الاختفاء القسري التي تناولها الفريق العامل لم تحل بعد، ولذلك فمن الواضح أنه تلزم آلية دولية جديدة وقوية.
    When you're outmanned and outgunned, the key is to appear bigger and stronger than you are. Open Subtitles عندما تكون اقل عددا وتسليحا فالحل هو الظهور بمظهر أكبر واقوى من الواقع
    The more frequent and longer and stronger droughts are one of the major causes of the development of desertification. UN وتعد حالات الجفاف الأكثر تواتراً والأطول زمناً والأقوى تأثيراً من الأسباب الرئيسية لظهور التصحر.
    The recovery was fuelled by higher oil and metals prices and stronger domestic demand. UN وممّا غذى هذا الانتعاش ارتفاعُ أسعار النفط والمعادن وازدياد قوة الطلب المحلي.
    YOU KNOW, MEN ARE BIGGER and stronger THAN WOMEN. Open Subtitles تعلمين أن الرجال أضخم وأقوي من النساء
    Delegations agreed that Africa's strong economic performance in recent years was partly due to the high demand for primary exports and stronger economic ties with other developing countries, particularly in Asia. UN 27- ووافقت الوفود على اعتبار الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا في السنوات الأخيرة ناتجاً في جانب منه عن الزيادة في الطلب على الصادرات الأولية وعن صلابة الصلات الاقتصادية بالبلدان النامية الأخرى، لا سيما في آسيا.
    Efforts to promote readily available and stronger capacities, however, will remain futile unless the United Nations commits itself to using available capacities. UN غير أن الجهود المبذولة بغية تعزيز القدرات المتاحة الميسّرة والأكثر قوة ستظل بلا جدوى ما لم تلتزم الأمم المتحدة باستخدام القدرات المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more