"and structural adjustment programmes" - Translation from English to Arabic

    • وبرامج التكيف الهيكلي
        
    • وبرامج التكييف الهيكلي
        
    • وبرامج للتكيف الهيكلي
        
    • وبرامج التكيّف الهيكلي
        
    • والتكيف الهيكلي
        
    Recovery plans and structural adjustment programmes have not integrated a gender perspective. UN ولم تدرج خطط التعافي وبرامج التكيف الهيكلي منظورا جنسانيا فيها.
    According to the report, in recent years, the debt crisis and structural adjustment programmes have reduced real income in many developing countries. UN ووفقا للتقرير، تسببت أزمة الديون وبرامج التكيف الهيكلي في تخفيض الدخل الحقيقي في كثير من البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة.
    The lack of progress could be attributed to, inter alia, underdevelopment, population problems and structural adjustment programmes from which women and children suffered most. UN ويرجع الافتقار الى التقدم، في جملة أمور، الى التخلف والمشاكل السكانية وبرامج التكيف الهيكلي التي تعاني منها النساء واﻷطفال أكثر من غيرهم.
    Underpinning the United Nations system's response to the crisis are the stabilization and structural adjustment programmes introduced by IMF and the World Bank respectively and supported by the international donor community. UN ومما يعزز استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمات، برامج إضفاء الاستقرار التي بدأ بها صندوق النقد الدولي وبرامج التكيف الهيكلي التي بدأ بها البنك الدولي، وهي برامج يؤيدها مجتمع المانحين الدوليين.
    Successive economic crises and structural adjustment programmes and other restrictive measures had increased the burden on the most vulnerable sectors of society and accelerated the deterioration of living conditions, in particular in rural areas. UN وقد أدت الأزمات الاقتصادية المتعاقبة وبرامج التكييف الهيكلي والتدابير التقييدية الأخرى إلى زيادة الأعباء على القطاعات الضعيفة من المجتمع وإلى التعجيل بتدهور ظروف المعيشة، وخاصة في المناطق القروية.
    Successive reschedulings and structural adjustment programmes had served only to accentuate the economic problems of many developing countries and to make their socio-political balances more fragile. UN إذ أن إعادة الجدولة المتعاقبة وبرامج التكيف الهيكلي كان من آثارها زيادة المشاكل الاقتصادية وإضعاف التوازنات الاجتماعية والسياسية لعديد من البلدان النامية.
    The usefulness of minimum prices and of export market guarantees was discussed too; these mechanisms had been used successfully prior to the implementation of the new multilateral trade disciplines and structural adjustment programmes in developing countries. UN وناقش المشاركون أيضاً جدوى تحديد الأسعار الدنيا وضمانات أسواق الصادرات؛ وقد استخدمت هذه الآليات بنجاح قبل تنفيذ الضوابط التجارية الجديدة المتعددة الأطراف وبرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    In some instances the impact of radical market-oriented economic reforms and structural adjustment programmes imposed without compensating social policies can undermine political stability and lead to conflictual situations. UN وفي بعض الحالات يمكن لﻷثر الناتج عن اﻹصلاحات الاقتصادية الجذرية ذات الاتجاه السوقي وبرامج التكيف الهيكلي التي تفرض دون سياسات اجتماعية تعويضية أن يقوض الاستقرار السياسي ويؤدي إلى حالات من الصراع.
    His delegation commended the Preparatory Committee for the Special Session on the Copenhagen Declaration and Programme of Action for having included in its work programme consideration of the effects of external debt, globalization and structural adjustment programmes. UN ولذلك، يثني الوفد الغاني على اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية المكرسة ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ﻷنها أدرجت في برنامج عملها مسألة النظر في آثار الديون الخارجية والعولمة وبرامج التكيف الهيكلي.
    11. The promise of poverty eradication as a result of faster growth consequent upon stabilization and structural adjustment programmes generally remains to be delivered on. UN 11 - ولم يتحقق بعد، بصفة عامة، الوعد بالقضاء على الفقر نتيجة للنمو الأسرع الناجم عن الاستقرار وبرامج التكيف الهيكلي.
    By the 1980s, however, faltering economies, debt-service burdens and structural adjustment programmes had led some countries to reduce the provision of public services, including education. UN إلا أن بعض البلدان اضطرت، بحلول الثمانينات، إلى تقليص الخدمات العامة بما فيها التعليم، نظرا لتعثر الاقتصادات، وأعباء خدمة الدين، وبرامج التكيف الهيكلي.
    29. Urgent actions are required to stop the African region from being marginalized and negatively affected by globalization and structural adjustment programmes. UN 29 - هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف تهميش المنطقة الأفريقية وتأثرها سلبيا بالعولمة وبرامج التكيف الهيكلي.
    Under these two agreements, all countries belonging to the free trade area will receive technical assistance in the form of trade facilitation and promotion, capacitybuilding, and structural adjustment programmes. UN وبموجب هذين الاتفاقين ستتلقى جميع البلدان المنتمية لمنطقة التجارة الحرة مساعدة تقنية في شكل تيسير التجارة وتشجيعها، وبناء القدرات، وبرامج التكيف الهيكلي.
    In spite of the implementation of endless reforms and structural adjustment programmes, as recommended by the International Monetary Fund and the World Bank, the economies of developing countries continue to make such modest advances that we must question the real objectives of such reforms. UN وعلى الرغم من تنفيذ اﻹصلاحات وبرامج التكيف الهيكلي التي لا نهاية لها، مثلما يوصي به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن اقتصادات البلــدان الناميــة لا تحقق إلا تقدما متواضعا، اﻷمر الذي يحدو بنا إلى التساؤل عن اﻷهداف الحقيقية لهذه اﻹصلاحات.
    In order to achieve this, and despite the difficult international environment, African countries have adopted strong economic measures through stabilization programmes and structural adjustment programmes. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، وعلى الرغم من الظروف الدولية الصعبة، اعتمدت البلدان اﻷفريقية تدابير اقتصادية شديدة، من خلال برامج الاستقرار وبرامج التكيف الهيكلي.
    And in some areas of the developing world the positive trend of the 1970s has slowed and was even reversed in the 1980s, as the effects of the economic recession, the debt crisis, and structural adjustment programmes began to be felt. UN وتباطأ الاتجاه اﻹيجابي في بعض مناطق العالم النامي، بل حتى انعكس هذا الاتجاه في الثمانينات عندما بدأت تظهر آثار الركود الاقتصادي وأزمة الديون وبرامج التكيف الهيكلي.
    Debt service and structural adjustment programmes prevent the sometimes insignificant aid granted to developing countries from having a positive impact on their fragile economies. UN إن خدمة الديون وبرامج التكيف الهيكلي تمنع المعونة الضعيفة، وأحيانا الضئيلة، التي تمنح للبلدان النامية، من أن يكون لها أثر إيجابي على اقتصاداتها الهشة.
    In the last 10 years, in particular, falling commodity prices, rising military expenditures, poor returns on investment, the debt crisis and structural adjustment programmes have reduced the real incomes of approximately 800 million people in some 40 developing countries. UN وخلال السنوات العشر الماضية، بصفة خاصة، أدى انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وارتفاع النفقات العسكرية، وقلة عائدات الاستثمار، وأزمة الديون، وبرامج التكيف الهيكلي إلى نقص الدخول الفعلية لنحو ٨٠٠ مليون من البشر في ٤٠ بلدا ناميا.
    Activities to increase awareness of women's economic position, particularly in the context of globalization and structural adjustment programmes and other economic policies, have also been undertaken. UN وجرى الاضطلاع أيضا بأنشطة من أجل زيادة الوعي بالمركز الاقتصادي للمرأة، وخاصة في سياق العولمة وبرامج التكييف الهيكلي وغير ذلك من السياسات الاقتصادية.
    Noting that developing countries have undertaken stabilization and structural adjustment programmes that benefit those countries but also involve social costs, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية اضطلعت ببرامج لتحقيق الاستقرار وبرامج للتكيف الهيكلي تستفيد منها تلك البلدان لكنها تنطوي أيضا على تكاليف اجتماعية،
    It stressed that foreign debt and structural adjustment programmes had directly affected women, mainly as a result of the reduction in social expenditures and the shift of responsibilities from Governments to women. UN فقد أكّد على أن الديون الخارجية وبرامج التكيّف الهيكلي أثرت على المرأة بصورة مباشرة، وبشكل رئيسي نتيجةً لتخفيض الإنفاق الاجتماعي ونقل المسؤوليات من الحكومات إلى النساء.
    Ecuador will ensure that a gender perspective is adopted in economic restructuring and structural adjustment programmes. UN وستكفل إكوادور اعتماد منظور يراعي نوع الجنس في برامج إعادة التشكيل الاقتصادي والتكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more