"and structural changes" - Translation from English to Arabic

    • والتغييرات الهيكلية
        
    • وتغييرات هيكلية
        
    • والتغيرات الهيكلية
        
    • وإحداث تغييرات هيكلية
        
    • وإجراء تغييرات هيكلية
        
    • التغيرات الهيكلية
        
    • والتعديلات الهيكلية
        
    • وتغيرات هيكلية
        
    At the same time, however, it cautions that additional posts and structural changes are only one part of the reform equation. UN غير أنه في الوقت ذاته، تنبه إلى أن الوظائف الإضافية والتغييرات الهيكلية ما هي إلا جزء من معادلة الإصلاح.
    Additional resources, approved by the Board in its management plan for 2009, and structural changes within the secretariat have strengthened its technical support to the Board on registration and issuance matters. UN وعززت الموارد الإضافية التي أقرها المجلس في خطة إدارته لعام 2009، والتغييرات الهيكلية التي أجريت داخل الأمانة، الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس بشأن مسائل التسجيل والإصدار.
    At the same time, however, it cautions that additional posts and structural changes are only one part of the reform equation. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تحذر من أن الوظائف الإضافية والتغييرات الهيكلية هي جزء واحد فقط من معادلة الإصلاح.
    Expand social protection for poor workers in the event of economic shocks and structural changes as well as measures that guarantee access to medical care, health insurance, and pensions. UN توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعمال الفقراء في حالة حدوث صدمات اقتصادية وتغييرات هيكلية فضلاً عن اتخاذ تدابير لضمان الحصول على الرعاية الطبية والتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية؛
    Anti-poverty programmes, culturally adapted development and structural changes UN برامج مكافحة الفقر، والتنمية بحسب الثقافة والتغيرات الهيكلية
    Since 1945, successful developing countries have also used a mixture of market incentives and strong State interventions to generate rapid growth and structural changes. UN ومنذ عام 1945، تستخدم بلدان نامية ناجحة مزيجا من حوافز السوق والتدخلات الحكومية القوية لتحقيق نمو سريع وإحداث تغييرات هيكلية.
    Special protection of employment status is offered for single parents with a child under the age of seven in terms of mobility, overtime and structural changes at work. UN ويمنح للوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة لأطفال سنهم دون السابعة مركز يخول التمتع بحماية خاصة من حيث الحراك وساعات العمل الإضافي والتغييرات الهيكلية في نظام العمل.
    In the view of the Advisory Committee, the proposed programme budget should have provided more information on major management issues and structural changes affecting the resource requirements. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر في الاحتياجات من الموارد.
    Over the years, the United States has significantly strengthened its overall anti-corruption measures, implementing a large number of statutory amendments and structural changes. UN وبمرور السنين، عزَّزت الولايات المتحدة تدابيرها الشاملة لمكافحة الفساد بدرجة كبيرة حيث نفَّذت عددا كبيرا من التعديلات القانونية والتغييرات الهيكلية.
    The Advisory Committee was aware of the need to strengthen the Organization's capacity at Headquarters to mount and sustain peace operations but cautioned that additional posts and structural changes were only part of the reform equation. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تعي الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمة في المقر على إنشاء ودعم عمليات السلام، إلا أنه حذر من أن الوظائف الإضافية والتغييرات الهيكلية ليست سوى جزء من معادلة الإصلاح.
    Two types of adaptation took place over the years: " localisation " and structural changes. UN وتم عمل نوعين من التكيف على مر السنين: " التكييف المحلي " والتغييرات الهيكلية.
    The Working Group held several meetings between November 1999 and June 2000 and its discussions focused on two areas, namely amendment of the Rules and structural changes. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وحزيران/يونيه 2000 وركزت مناقشاته على مجالين هما تعديل القواعد الإجرائية والتغييرات الهيكلية.
    The Group agreed with the Advisory Committee that the proposed programme budget should have provided more information on major management issues and structural changes affecting the resource requirements. UN ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر على الاحتياجات من الموارد.
    Both situations have resulted in a critical view of the deep economic and social inequalities, which has had a clear impact on political actions and structural changes. UN وقد أسفرت الحالتان عن نظرة انتقادية لأوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية العميقة، مما كان له أثر واضح على الإجراءات السياسية والتغييرات الهيكلية.
    These Protocols will require significant investments and structural changes within the acceding countries. UN وستتطلب هذه البروتوكولات استثمارات وتغييرات هيكلية داخل البلدان المنضمة.
    An urgent task, simply crying out for attention, is to bring order to the taxation system so as to stimulate production processes and structural changes. UN وثمة مهمة عاجلة هي في مسيس الحاجة إلى الاهتمام وهي ضبط النظام الضريبي من أجل حفز عمليات اﻹنتاج والتغيرات الهيكلية.
    Both the IER stabilization (Stab) and the IER reduction scenarios (Red) describe a situation in Austria, in which CO2 emission reductions would be realized on the basis of additional savings in energy and structural changes. UN ٩١- ويقوم كل من سيناريو التثبيت الذي وضعه معهد البحوث الاقتصادية وسيناريو التخفيض الذي وضعه نفس المعهد على التصور بأن النمسا ستخفض من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على أساس المزيد من الاقتصاد في الطاقة وإحداث تغييرات هيكلية.
    We strongly support Special Representative of the Secretary-General Eide's drive to increase the capacity and effectiveness of UNAMA in a number of key areas through staffing increases and structural changes that allow for an integrated approach, thereby ensuring all United Nations and international efforts are properly coordinated. UN ونؤيد بقوة رغبة الممثل الخاص للأمين العام السيد إيدي في زيادة قدرة وفعالية البعثة في عدد من المجالات الرئيسية من خلال زيادة عدد الموظفين وإجراء تغييرات هيكلية تسمح باتباع نهج متكامل، ومن ثم ضمان تنسيق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهود الدولية تنسيقا صحيحا.
    Timely and systematic information on country and regional economic trends will be provided, and structural changes taking place in Latin American and Caribbean economies will be analysed. UN وسيجري تقديم المعلومات بشأن الاتجاهات الاقتصادية القطرية واﻹقليمية على نحو منتظم وفي الوقت المناسب، وسيجري أيضا تحليل التغيرات الهيكلية التي تطرأ على الاقتصادات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Also in the forefront of economic policy is the continuation of privatization programmes and structural changes in production and trade. UN ومن أبرز عناصر السياسة العامة الاقتصادية أيضا استمرار برامج الخصخصة والتعديلات الهيكلية المدخلة على اﻹنتاج والتجارة.
    7. In order to ensure that the Mission is able to effectively deliver support in the areas of priority identified in resolution 1806 (2008) and following the Paris Conference, its substantive and administrative capacity is proposed to be strengthened in those areas related to the priorities described in paragraph 2 above, with concurrent and in some cases significant staffing increases and structural changes. UN 7 - ولضمان قدرة البعثة على تقديم الدعم بفعالية في المجالات ذات الأولوية المحددة في القرار 1806 (2008) ومؤتمر باريس الذي تلا ذلك، يُقترح تعزيز قدراتها الفنية والإدارية في تلك المجالات المتصلة بالأولويات الوارد وصفها في الفقرة 2 أعلاه، مع زيادات متزامنة وأحياناً هامة في ملاك الموظفين وتغيرات هيكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more