"and suggesting" - Translation from English to Arabic

    • واقتراح
        
    • مع اقتراح
        
    • وأن يقترح
        
    • بها وتقترح
        
    • ومقترحة
        
    Exchanging comments on draft texts and suggesting amendments so that the law meets international standards. UN وتبادل التعليقات حول مشاريع النصوص واقتراح تعديلات من أجل أن يتماشى القانون مع المعايير الدولية.
    A Global Change Impact Studies Centre has been established for undertaking research on climate change and suggesting appropriate adaptation measures. UN وأنشئ مركز عالمي للدراسات المتعلقة بأثر تغير المناخ للاضطلاع بأبحاث بشأن تغير المناخ واقتراح تدابير التكيف المناسبة.
    By analysing the existing problems and suggesting practical solutions, the Commission could make a valuable contribution. UN وبتحليل المشاكل الموجودة واقتراح حلول عملية تستطيع لجنة القانون الدولي أن تقدم مساهمة قيمة.
    :: Formulation strategies, including arranging the mediation setting and protocols, shaping the agenda, controlling timing and maintaining the parties' focus, and suggesting concessions, options and settlement proposals; UN استراتيجيات الصياغة، بما في ذلك ترتيب سياقات التفاوض وبروتوكولاتها، وتشكيل جداول الأعمال، والتحكم في الوقت والحفاظ على تركيز الأطراف، واقتراح التنازلات، والخيارات، والتقدم بمقترحات التسوية؛
    The Committee responded to the notifying Member States by informing them about the respective shortcomings in their submissions and suggesting remedy. UN وردت اللجنة على تلك الدول الأعضاء التي قدمت الإخطارات، بإحاطتها علما بأوجه القصور الواردة في رسائلها واقتراح العلاج المناسب.
    I'm trying to imagine standing up before the lords and suggesting pardons for these people. Open Subtitles أحاول التخيل الآن الوقوف أمام أمراء البحر واقتراح العفو لأولئك القراصنة
    There was general agreement that the process of involving women in identifying and prioritizing their needs and demands and suggesting ways of solving their problems was an important issue. UN وهناك اتفاق عام على أهمية عملية مشاركة المرأة في تحديد الاحتياجات والمطالب وترتيبها بحسب اﻷولويات، واقتراح السبل لحل مشاكلهن.
    In addition, non-governmental organizations also played an indispensable role in early warning, for example by collecting and processing data and suggesting options for action. UN أضف إلى ذلك أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دوراً لا غنى عنه في مجال الإنذار المبكر، بوسائل منها، مثلاً، جمع البيانات ومعالجتها، واقتراح خيارات العمل.
    The Unit would monitor and assess security risks, providing early warning and suggesting preventive action, while enhancing international efforts for capacity-building, good governance and democratization. UN وستقوم الوحدة برصد المخاطر الأمنية وتقييمها، وتقديم الإنذار المبكر واقتراح إجراءات وقائية، مع العمل في الوقت ذاته على تعزيز الجهود الدولية في مجالات بناء القدرات، والحكم الرشيد، وإرساء الديمقراطية.
    The office of the Tax Ombudsman is responsible for receiving complaints from tax payers, making the National Board of Revenue accountable, and suggesting measures for redressing malpractices. UN ويختص مكتب أمين مظالم الضرائب بتلقي شكاوى دافعي الضرائب ومساءلة المجلس الوطني للإيرادات واقتراح التدابير اللازمة لتقويم التجاوزات.
    7. Participating in the Administration's employee's assessment and suggesting methods and procedures to enhance their technical abilities. UN 7 - المشاركة في تقييم مستخدمي الإدارة واقتراح أساليب وإجراءات لتحسين قدراتهم التقنية.
    The Advisory Committee provides strategic guidance to ensure that the global programme realizes its potential as a global actor, identifying areas for improvement and suggesting adjustments in focus, partnerships and direction. UN وتقدِّم اللجنة الاستشارية التوجيهات الاستراتيجية لضمان أن يحقق البرنامج العالمي إمكاناته كعنصر فاعل عالمي، مع استبانة المجالات المتعلقة بتحسين واقتراح التعديلات المحورية، والشراكات والتوجيه.
    Media messages drew greater attention when they went beyond articulating the problem to offering solutions and suggesting strategies for response to violence and offering contact information for help. UN وتجذب الرسائل الإعلامية قدرا أكبر من الاهتمام عندما تتجاوز توضيح المشكلة إلى تقديم حلول واقتراح استراتيجيات للاستجابة للعنف وتقديم معلومات للاتصال للمساعدة.
    16. The Commission is expected to devote more attention to reviewing implementation and suggesting measures to overcome obstacles in order to achieve goals. UN 16 - ويتوقع من اللجنة أن تولي المزيد من الاهتمام لاستعراض التنفيذ واقتراح تدابير لتجاوز العقبات بغية تحقيق الأهداف.
    However, the Committee is able to provide a bridge between users and potential providers of space-based development and services by identifying and coordinating the user requirements of Member States and suggesting scientific and technical systems that might meet them. UN بيد أن اللجنة قادرة على توفير جسر بين المستعملين ومزوّدي خدمات التطوير الفضائية المحتملين، وذلك بتحديد وتنسيق احتياجات المستعملين لدى الدول الأعضاء واقتراح النظم العلمية والتقنية التي قد تلبيها.
    The members of the Committee emphasized the relevance of NGO contributions to its work, including studying the concrete situation of children in States parties, identifying priority areas for action and suggesting concrete measures for improving the effective enjoyment of children's rights. UN وشدد أعضاء اللجنة على الصلة الوثيقة لمساهمات المنظمات غير الحكومية بعمل اللجنة، بما في ذلك دراسة الوضع المحدد لﻷطفال في الدول اﻷطراف، وتحديد المجالات ذات اﻷولوية في العمل، واقتراح تدابير محددة من أجل تحسين التمتع الفعلي لﻷطفال بحقوقهم.
    The members of the Committee emphasized the relevance of NGO contributions to its work, including studying the concrete situation of children in States parties, identifying priority areas for action and suggesting concrete measures for improving the effective enjoyment of children's rights. UN وشدد أعضاء اللجنة على الصلة الوثيقة لمساهمات المنظمات غير الحكومية بعمل اللجنة، بما في ذلك دراسة الوضع المحدد لﻷطفال في الدول اﻷطراف، وتحديد المجالات ذات اﻷولوية في العمل، واقتراح تدابير محددة من أجل تحسين التمتع الفعلي لﻷطفال بحقوقهم.
    The National CEDAW Committee has resolved to conduct a series of fact-finding interviews with men and women in rural areas with a view to identifying the source and context of such stereotyped images and suggesting ways of addressing them. UN وتعتزم اللجنة الوطنية لمتابعة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إجراء سلسلة مقابلات استطلاعية مع النساء والرجال في هذه المناطق لتحديد مصادر وأطر هذه الصور النمطية واقتراح معالجتها.
    The Government has also produced a leaflet entitled Loves Me Not (previously Breaking the Chain) that provides help and advice for domestic violence survivors. The leaflet, updated in 2002, focuses on helping survivors to recognise domestic violence and suggesting what action they can take to protect themselves and contact help agencies. UN وأنتجت الحكومة أيضا كتيبا بعنوان " لا يحبني " ( " كسر السلسلة " ، سابقا)يقدم المساعدة والنصح للذين نجوا من العنف المنزلي، ويركز الاهتمام على مساعدة الذين نجوا على التعرف على العنف المنزلي مع اقتراح ما يتخذونه من إجراءات لحماية أنفسهم والاتصال بوكالات المساعدة.
    UNCTAD should play a leading role in drawing attention to the inequities in the multilateral trading system and suggesting remedial measures. UN وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً رائداً في لفت الانتباه إلى أوجه عدم المساواة في نظام التجارة المتعددة الأطراف وأن يقترح تدابير علاجية.
    9. Requests the secretariat to prepare a document summarizing and structuring the comments and suggesting a way forward for the Basel Convention forms based on comments received for consideration by the Open-ended Working Group at its third session with a view to submitting updated forms to the Conference of the Parties at its seventh meeting; UN 9 - يطلب من الأمانة أن تعد وثيقة توجز وتنظم التعقيبات التي أُدلي بها وتقترح الطريق إلى الأمام لنماذج اتفاقية بازل استناداً إلى التعليقات الواردة لكي ينظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة بغية تقديم نماذج مستكملة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع؛
    In addition, and in cooperation with the regional commissions and other interested organizations, the Department of Economic and Social Affairs is currently developing practical guidelines for the review and appraisal of the Madrid Plan of Action at the local and national levels, explaining the content and suggesting a methodology for the bottom-up participatory approach. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالتعاون مع اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية الأخرى، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية حاليا بوضع مبادئ توجيهية عملية لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد على المستويات المحلية والوطنية، شارحة محتواها ومقترحة منهجية لنهج المشاركة من القاعدة إلى القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more