"and support networks" - Translation from English to Arabic

    • وشبكات الدعم
        
    • وشبكات دعم
        
    • وبأن تدعم شبكات
        
    • والشبكات الداعمة
        
    • والاستفادة من شبكات الدعم
        
    Many women lose their health, livelihoods, husbands, families and support networks as a result of rape. UN ويخسر العديد من النساء، بفعل اغتصابهن، صحتهن وسبل عيشهن وأزواجهن وعائلاتهن وشبكات الدعم.
    The integration of national mechanisms and support networks to combat violence against women needed to be strengthened and provided with dedicated funding. UN وتكامل الآليات وشبكات الدعم الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بحاجة إلى تعزيزها وتزويدها بتمويل مخصص.
    In particular, the scope of the relevant legal instruments should be expanded and enforcement efforts enhanced in order to deny terrorists safe haven, cut off their financial flows and support networks, and bring them to justice. UN وينبغي، على الأخص، توسيع نطاق الصكوك القانونية ذات الصلة وتعزيز جهود إنفاذ القانون من أجل عدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، وقطع التدفقات المالية إليهم، وشبكات الدعم لهم، وتقديمهم إلى العدالة.
    The Early Childhood Development Unit (ECDU) assisted families in gaining access to formal early childhood education by setting up parent groups and support networks. UN وقد ساعدت وحدة إنماء الطفولة المبكرة الأسر في الوصول إلى مرافق تعليم الطفولة المبكر الرسمية بإنشاء مجموعات والدية وشبكات دعم.
    The Permanent Forum also recommends that States, United Nations organizations and indigenous peoples' organizations strengthen the necessary communication, education and information infrastructure and support networks of educators on indigenous issues. UN يوصي المنتدى الدائم أيضا بأن تعزز الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية الهياكل الأساسية اللازمة للاتصال والتعليم والمعلومات، وبأن تدعم شبكات المعلمين المعنية بقضايا الشعوب الأصلية.
    248. The Group focused part of its investigations on activities and support networks of the Lord’s Resistance Army (LRA). UN 248 - ركَّز الفريق جزءاً من تحقيقاته على أنشطة جيش الرب للمقاومة والشبكات الداعمة له.
    In 2001 it initiated the IMSS Preventive Health Strategy (PREVENIMSS) which includes educational sessions on identifying forms of abuse and domestic violence, in which reporting is encouraged, and guidance is provided on the services and support networks available both within the institution and elsewhere. UN وقد بدأ المعهد، في عام 2001، في تنفيذ استراتيجيته للبرامج الصحية المتكاملة، التي تشمل دورات تعليمية لتحديد أشكال سوء المعاملة والعنف العائلي، يجري فيها التشجيع على الإبلاغ، والتوجيه إلى الخدمات وشبكات الدعم الموجودة داخل المعهد وخارجه.
    19. Objectives proposed are to reinforce development expertise on Africa by building professional relationships and support networks with and among research centres and individual experts in and outside Africa with a view to enhancing analytical and applied skills in support of policy- making. UN ١٩ - اﻷهداف المقترحة هي تعزيز تنمية الخبرات المتعلقة بأفريقيا من خلال بناء العلاقات المهنية وشبكات الدعم مع مراكز البحوث والخبراء اﻷفراد وفيما بينهم، سواء داخل أفريقيا أو خارجها، بغية دعم المهارات التحليلية والتطبيقية من أجل تعزيز صنع السياسات.
    7. A major strategy that human-rights defenders proposed to adopt was the strengthening of regional coalitions and support networks. UN 7 - وهناك استراتيجية رئيسية يقترح المدافعون عن حقوق الإنسان تبنيها، وهي تتمثل في تعزيز الائتلافات الإقليمية وشبكات الدعم.
    (d) Include children orphaned by HIV in social protection programmes and support networks; UN (د) ضم الأطفال الذين أمسوا يتامى من جراء الفيروس إلى برامج الحماية الاجتماعية وشبكات الدعم.
    The insurgents are likely to retain some freedom of movement, mainly in rural areas with less Afghan National Security Forces/International Security Assistance Force presence, as long as they have access to out-of-country safe havens and support networks. UN ومن المرجّح أن يحتفظ المتمردون ببعض حرية الحركة، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يقل وجود قوات الأمن الوطنية الأفغانية/البعثة، ما دام في مقدورهم الوصول إلى الملاذات الآمنة وشبكات الدعم خارج البلد.
    It also notes that the author has explained the reasons why he fears to be returned to Somalia, giving details about the absence of clan protection, his Western identity and appearance, his lack of local knowledge, experience and support networks and becoming a possible target for recruitment by pirate and Islamist militia groups. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ أوضح أسباب مخاوفه من إعادته إلى الصومال بتقديم تفاصيل عن عدم وجود حماية عشائرية وشخصيته الغربية ومظهره الغربي وافتقاره إلى المعارف والخبرة وشبكات الدعم المحلية وأنه قد يصبح هدفاً محتملاً للتجنيد من قبل القراصنة وجماعات الميليشيات الإسلامية.
    It also notes that the author has explained the reasons why he fears to be returned to Somalia, giving details about the absence of clan protection, his Western identity and appearance, his lack of local knowledge, experience and support networks and becoming a possible target for recruitment by pirate and Islamist militia groups. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ أوضح أسباب مخاوفه من إعادته على الصومال مُقدِماً تفاصيل عن عدم وجود حماية عشائرية وشخصيته الغربية ومظهره الغربي وافتقاره إلى المعارف والخبرة وشبكات الدعم المحلية وأنه قد يصبح هدفاً محتملاً للتجنيد من قبل القراصنة وجماعات الميليشيات الإسلامية.
    :: Self-esteem, parental and community activism, behavioural modelling, resources, capacity development, access to capital, programmes ranging from the local to global level, and support networks UN :: احترام الذات، والعمل الإيجابي من جانب الآباء والأمهات ومن جانب المجتمع المحلي، وضع نماذج السلوك، والموارد، وتنمية القدرات، والحصول على رأس المال، والبرامج التي تتراوح بين الصعيدين المحلي والعالمي، وشبكات الدعم
    (b) Lack of connections and support networks. UN (ب) انعدام الصلات وشبكات الدعم.
    He maintains that his risk of irreparable harm under articles 6, paragraph 1 and 7 is personalized and distinct of that faced by the general population in Somalia, in particular due to his lack of clan protection, his Western identity and appearance, his lack of local knowledge, experience and support networks and the fact that as a young man of Western appearance he would be a target for forced recruitment by pirate or militia groups. UN وأكد أن خطر الضرر الذي لا يمكن جبره الذي يتعرض له بموجب الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 شخصي ومميز عن الخطر الذي يواجهه عامة السكان في الصومال، وخاصة نتيجة عدم وجود حماية من عشيرة وشخصيته الغربية ومظهره الغربي وافتقاره إلى المعارف والخبرات وشبكات الدعم المحلية وأكد أيضاً أنه سيكون عرضة للتجنيد القسري من قبل مجموعات القراصنة أو الميليشيات بسبب مظهره كشاب غربي.
    They call for States, the United Nations system and indigenous peoples' organizations to strengthen the necessary communication, education and information infrastructure and support networks of educators on indigenous issues, and to share experiences on education that represent best practices at the primary or community level, based on indigenous cultures and traditions. UN وهي تدعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تعزيز ما يلزم من هياكل أساسية للاتصالات والتعليم والمعلومات وشبكات دعم التربويين المعنيين بقضايا الشعوب الأصلية، وإلى تبادل الخبرات التي تمثل أفضل الممارسات في مجالي التعليم الابتدائي والمجتمعي على أساس ثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها.
    The investigation of illegal migration, the modus operandi of organisations involved in this (including terrorist organisations) and support networks for this kind of activity in the Netherlands has been stepped up over the last few years. UN وفي السنوات القليلة الماضية تم تعزيز التحقيق في الهجرة غير المشروعة وطرائق عمل المنظمات التي لها ضلع في ذلك (بما فيها المنظمات الارهابية) وشبكات دعم هذا النوع من النشاط في هولندا.
    (b) To provide more tools and support networks for " champions " (namely, individuals within companies that want to advance in the implementation of the corporate responsibility to respect human rights); UN (ب) إلى تقديم المزيد من الأدوات وشبكات دعم " الأبطال " (أي الأفراد داخل الشركات الذين يرغبون في المضي قدماً بتنفيذ مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان)؛
    11. The Forum recommends that Governments, United Nations agencies and indigenous peoples' organizations strengthen the necessary communication, education and information infrastructure and support networks of educators on indigenous issues. UN 11 - ويوصي المنتدى بأن تعزز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية الهياكل الأساسية اللازمة للاتصال والتعليم والمعلومات وبأن تدعم شبكات المعلمين المعنية بقضايا الشعوب الأصلية.
    179. The Group analysed the process of integration of non-State armed groups into FARDC as part of the Group’s mandate to monitor the structures and support networks of these groups. UN 179 - قام الفريق بتحليل عملية إدماج الجماعات المسلحة غير الحكومية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كجزء من ولاية الفريق لرصد هياكل هذه الجماعات والشبكات الداعمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more