"and support that" - Translation from English to Arabic

    • والدعم اللذين
        
    • والدعم الذي
        
    • والدعم التي
        
    So, we call urgently for the solidarity and support that Member States can give my people. UN لذلك، ندعو على نحو عاجل إلى التضامن والدعم اللذين يمكن للدول الأعضاء تقديمها لشعبي.
    I would like to take this opportunity to assure him of the continued friendship and support that Pakistan has already extended to Turkey and the Turkish delegation. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد له استمرار الصداقة والدعم اللذين منحتهما باكستان بالفعل إلى تركيا والوفد التركي.
    Regional and subregional development banks, along with other partners, have been actively involved in providing the attention and support that is not always sufficiently offered by international organizations. UN وما برحت المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية، إلى جانب أطراف أخرى تشارك بشكل فاعل في الاهتمام والدعم اللذين لا تقدمهما المنظمات الدولية بنفس الدرجة الكافية.
    In this regard, the United Nations will consult informally with its partners in the Sudan and in the international community to examine post-referenda scenarios and support that may be required. UN وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا.
    Getting all the resources and support that you need? Open Subtitles اتحصل على جميع الموارد والدعم الذي تحتاجه؟
    The Conference urges States Parties to take action to persuade non-parties to accede to the Convention without delay, and particularly welcomes action by States Parties and regional initiatives to provide assistance and support that would lead to wider accession to the Convention. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات لإقناع الدول غير الأطراف بالانضمام إلى الاتفاقية دون تأخير، ويرحب بوجه خاص بإجراءات الدول الأطراف وبالمبادرات الإقليمية لتقديم المساعدة والدعم التي يمكن أن تؤدي إلى توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية.
    For no matter what a family unit looks like today, the family remains the essential ingredient in shaping our later lives. All children need the love and support that only caring parents, caring adults can provide. UN إذ أن الوحدة اﻷسرية، أيا كان شكلها حاليا، تظل هي العنصــــر اﻷساسي في تشكيل حياتنا فيما بعد، إن جميع اﻷطفال يحتاجون إلـــــى الحب والدعم اللذين لا يقدمهما إلا أبوان محبان وبالغون محبون.
    Permit me to register the appreciation of my Government for the cooperation and support that we have been receiving from our neighbouring sister countries in our effort to implement the letter and spirit of the Almaty Programme of Action. UN واسمحوا لي بأن أسجل تقدير حكومتي للتعاون والدعم اللذين نلقاهما من البلدان المجاورة الشقيقة في محاولتنا تنفيذ نص وروح برنامج عمل ألماتي.
    Perpetrators of such violence must be apprehended and brought to account, and the survivors must be given the care and support that they need and deserve. UN ولا بد من اعتقال مرتكبي هذا العنف وتقديمهم إلى العدالة، ويجب إعطاء ضحاياه الأحياء الرعاية والدعم اللذين يحتاجونهما ويستحقونهما.
    Finally, allow me to extend my gratitude to Mr. Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for the counsel and support that he provided to the Bureau and member States. UN أخيرا، أود أن أعرب عن امتناني للسيد دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على المشورة والدعم اللذين قدمهما للمكتب والدول الأعضاء.
    The Conference also invited these entities and the Executive Secretary to collaborate in reaching understandings that specify the nature of cooperation and support that each entity would provide to the Convention secretariat. UN كما دعا المؤتمر هذه الكيانات واﻷمين التنفيذي إلى التعاون من أجل التوصل إلى تفاهمات تحدد طبيعة التعاون والدعم اللذين سيقدمهما كل كيان إلى أمانة الاتفاقية.
    We are grateful for the help and support that have been extended to us already and are encouraged by the pledges that have been made by donor nations, agencies and international financial institutions. UN ونحن ممتنون على المساعدة والدعم اللذين يجري تقديمهما لنا بالفعل، ونشعر بالتشجيع حيال التعهدات التي قطعتها الدول المانحة والوكالات والمؤسسات المالية الدولية.
    As always, we appreciate the expertise and support that Vladimir Golitsyn and the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea provide for both draft resolutions. UN وكالعادة، نحن ممتنون للخبرة والدعم اللذين قدمهما فلاديمير غولتسين وموظفو شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لمشروعي القرارين كليهما.
    It's been so great to see all y'all, remembering'all the love and support that you've given me all my life. Open Subtitles عظيم جداً رؤيتكم كلكم تذكّر كل المحبة والدعم الذي أعطيتموني إياه بكل حياتي
    That's the kind of love and support that I want to start seeing around here. Open Subtitles هذا الحب والدعم الذي اريد رؤيته هنا.هيابنا
    Prior to and following the release of the report, OHCHR/UNAMA held a series of meetings with the Afghan authorities to discuss the findings of the report and support that OHCHR/UNAMA could provide to address the problems highlighted in the report. UN وقبل إصدار التقرير وبعده، عقدت الوحدة سلسلة من الاجتماعات مع السلطات الأفغانية لمناقشة الاستنتاجات الواردة في التقرير والدعم الذي يمكن للوحدة تقديمه من أجل حل المشاكل المبينة فيه.
    The Campaign had met with a hugely enthusiastic response, with over 1.9 billion trees already planted, and the challenge now would be to find new ways of channelling the public energy and support that it had inspired. UN وكانت تلك الحملة قد حظيت باستجابة حماسية ضخمة حيث تم غرس ما يزيد على 1.9 بليون شجرة حتى الآن بالفعل، وأن التحدي يتمثل حالياً في كيفية إيجاد سبُل جديدة لتوجيه هذه الطاقة الجماهيرية والدعم الذي ألهمته.
    The Campaign had met with a hugely enthusiastic response, with over 1.9 billion trees already planted, and the challenge now would be to find new ways of channelling the public energy and support that it had inspired. UN وكانت تلك الحملة قد حظيت باستجابة حماسية ضخمة حيث تم غرس ما يزيد على 1.9 بليون شجرة حتى الآن بالفعل، وأن التحدي يتمثل حالياً في كيفية إيجاد سبُل جديدة لتوجيه هذه الطاقة الجماهيرية والدعم الذي ألهمته.
    Our sincere thanks go also to the chairs of the working groups and committees and to all Process participants, industry and civil society for all the cooperation and support that we received during the year. UN كما نعرب عن خالص شكرنا لرؤساء الأفرقة العاملة واللجان ولجميع المشاركين في العملية وللصناعة والمجتمع المدني على كل التعاون والدعم الذي تلقيناه خلال العام الماضي.
    26. He conveyed the gratitude of the people and Government of Indonesia for the assistance, expressions of sympathy and support that had been extended to them in the wake of the Indian Ocean tsunami disaster. UN 26 - ونقل شكر شعب وحكومة إندونيسيا للمساعدة ومشاعر التعاطف والدعم التي أُبديت لهم في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): I would like my first words to convey the appreciation of the Government of Mexico to the international community for the expressions of solidarity and support that we have received regarding the recent flooding in the states of Tabasco and Chiapas in the south of the country, which have over the past few weeks affected more than a million people. UN السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): أود أن تعرب أولى كلماتي عن تقدير حكومة المكسيك للمجتمع الدولي على عبارات التضامن والدعم التي تلقيناها بشأن الفيضانات الأخيرة التي اجتاحت ولايتي تاباسكو وتشياباس في جنوب البلاد، والتي تضرر منها أكثر من مليون نسمة خلال الأسابيع القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more