"and supported the" - Translation from English to Arabic

    • ويؤيد
        
    • ودعمت
        
    • وتؤيد
        
    • وأيد
        
    • وتدعم
        
    • ويدعم
        
    • وأيدوا
        
    • وهي تؤيد
        
    • وقدم الدعم
        
    • وقدمت الدعم
        
    • وأعرب عن تأييده
        
    • وأعربت عن تأييدها
        
    • وهي تدعم
        
    • وأيّدت
        
    • وأعربت عن دعمها
        
    The European Union encouraged and supported the efforts of the African Union, including through the ongoing bilateral dialogue. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يشجع ويؤيد جهود الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنها تلك التي تُبذل من خلال الحوار الثنائي المستمر.
    He welcomed the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and supported the early establishment of such a zone in the Middle East. UN وهو يرحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، ويؤيد الإسراع في إنشاء منطقة مماثلة في الشرق الأوسط.
    UNMIL assisted in the drafting and nationwide vetting of the National Conservation and Wildlife Management Law and supported the drafting of a community rights law with respect to forest lands UN وساعدت بعثة الأمم المتحدة في صياغة القانون الوطني للمحميات وإدارة الحياة البرية والنظر فيه على الصعيد الوطني الشامل، ودعمت صياغة قانون لحقوق المجتمع فيما يتعلق بالأراضي الحراجية
    Iran reiterated its condemnation of that attack and supported the call by the Secretary-General for an investigation into that incident. UN وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    The West has always encouraged and supported the Zionist occupation of Palestine by military means. UN وقد شجع الغرب وأيد على الدوام الاحتلال الصهيوني لفلسطين بالطرق العسكرية.
    It welcomed the presence of UNDOF and supported the efforts being made to restore peace and security to the region. UN وهي ترحب بوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وتدعم الجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار للمنطقة.
    The European Union was confident that IAEA had the means necessary to carry out its activities and supported the Agency's efforts to improve them. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها.
    His delegation was concerned at the repeated delays in issuance of the procurement manual and supported the requests for a firm deadline in that regard. UN وأعرب وفده عن القلق إزاء تكرار التأخر في إصدار دليل المشتريات، ويؤيد طلب تحديد موعد نهائي في هذا الصدد.
    It endorsed the content of the draft articles and supported the idea of presenting the results of the Commission’s work in the form of a General Assembly declaration. UN وقال إن وفده يوافق على محتوى المشروع ويؤيد فكرة إعطاء حصيلة أعمال اللجنة شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة.
    The European Union was in favour of continued improvement of those procedures, and supported the recommendations of CPC on that subject. UN ويؤيد الاتحاد مواصلة تحسينات الإجراءات والتوصيات التي أبدتها بشأنها لجنة البرنامج والتنسيق.
    The Mission regularly followed up with state authorities, met with reconciliation committees in Warrab State and supported the active engagement of civil society organizations as partners in reconciliation in Southern Kordofan State. UN وأجرت البعثة متابعة منتظمة مع سلطات الولايات، والتقت بلجان المصالحة في ولاية واراب، ودعمت المشاركة النشطة من قبل منظمات المجتمع المدني بوصفها شريكة في المصالحة في ولاية جنوب كردفان.
    The government has approved and supported the policy on MFIs. UN :: وافقت الحكومة ودعمت السياسات العامة المتعلقة بمؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    The Peacebuilding Commission has encouraged and supported the Government of Sierra Leone in its efforts to foster democratic governance through its regular meetings and visits. UN شجعت لجنة بناء السلام ودعمت جهود حكومة سيراليون لتعزيز الحكم الديمقراطي، من خلال الاجتماعات والزيارات المنتظمة.
    China has always respected and supported the efforts of countries and regions to establish nuclear-weapon-free zones or zones free of weapons of mass destruction on the basis of voluntary consultations and according to their respective situation. UN تحترم الصين وتؤيد دائما الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق الإقليمية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو خالية من أسلحة الدمار الشامل على أساس المشاورات الطوعية ووفقا لوضع كل منها.
    China has always respected and supported the efforts of countries and regions to establish nuclear-weapon-free zones or zones free of weapons of mass destruction on the basis of voluntary consultations and according to their respective situation. UN تحترم الصين وتؤيد دائما الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق الإقليمية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو خالية من أسلحة الدمار الشامل على أساس المشاورات الطوعية ووفقا لوضع كل منها.
    One delegation reconsidered its previous position and supported the overall new approach, stating its readiness to enter into negotiations on that basis. UN وأعاد أحد الوفود النظر في موقفه وأيد النهج الجديد عموماً، معبراً عن استعداده للدخول في مفاوضات على هذا الأساس.
    The First Prime Minister had also publicly called for the amendment of the draft and supported the position of the King. UN كما أن رئيس الوزراء اﻷول دعا علنا إلى تعديل مشروع القانون وأيد موقف الملك.
    The Rio Group attached great importance to the dissemination of information on decolonization and supported the work of the United Nations Department of Public Information. UN وتعلق مجموعة ريو أهمية كبيرة على نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار وتدعم عمل إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام.
    His delegation therefore reiterated its request that the Director-General should continue his efforts to collect arrears, and supported the view that payment plans should be encouraged. UN ولذلك فان وفده يجدد طلبه بأن يواصل المدير العام بذل جهوده لتحصيل المتأخرات، ويدعم الرأي الداعي إلى تشجيع خطط الدفع.
    And I thank those who saw and supported the need to classify climate change as a security issue. UN وأشكر أولئك الذين رأوا وأيدوا الحاجة إلى تصنيف تغير المناخ باعتباره مسألة أمنية.
    The Syrian Arab Republic was committed to the success of the Council and supported the principles of objectivity, non-selectiveness, universality and constructive dialogue. UN والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء.
    The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) Human Rights Section sponsored a two-day workshop to coordinate actors in the justice sector, and supported the implementation of a prison reform. UN ورعى قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون حلقة عمل مدتها يومان للتنسيق بين الجهات الفاعلة في قطاع القضاء، وقدم الدعم لعملية تنفيذ إصلاح السجون.
    With regard to border management, the Mission refocused its priorities on the rehabilitation of the customs network and supported the Government's post-earthquake needs assessment. UN وفيما يتعلق بإدارة شؤون الحدود، أعادت البعثة ترتيب الأولويات لتركز على إصلاح شبكة الجمارك وقدمت الدعم في تقييم الحكومة لاحتياجات ما بعد الزلزال.
    His delegation called upon more countries to accede to the international counterterrorism instruments and supported the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism in order to enhance the international legal framework. UN ودعا وفده المزيد من البلدان إلى الانضمام إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وأعرب عن تأييده لوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي.
    The Committee welcomed and supported the Quartet's road map and called on the parties to implement it. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    Mexico had always been committed to those forms of cooperation and supported the catalytic role of the United Nations system in that connection. UN وقد كانت المكسيك دائما ملتزمة بهذه الأشكال من التعاون وهي تدعم الدور الحفاز لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Austria co-sponsored the amendment to article 8 of the Rome Statute and supported the amendment concerning the crime of aggression. UN وقد اشتركت النمسا في وضع تعديل للمادة 8 من نظام روما الأساسي وأيّدت التعديل المتعلق بجريمة العدوان.
    It invited the authorities to pool efforts to improve the enjoyment of human rights, and supported the State's request for security, humanitarian and financial assistance. UN ودعت السلطات إلى توحيد الجهود في سبيل تحسين التمتع بحقوق الإنسان، وأعربت عن دعمها لطلب الدولة مساعدة أمنية وإنسانية ومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more