"and supporting the efforts of" - Translation from English to Arabic

    • ودعم جهود
        
    • والتأييد جهود
        
    • ودعم الجهود التي تبذلها
        
    • ودعم جهودها
        
    • وتدعم جهود
        
    • ويدعم جهود
        
    The recommendations that follow are aimed at reinforcing and supporting the efforts of the Government of Belarus to translate its commitments in the area of freedom of expression into reality. UN وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة.
    The recommendations that follow are aimed at reinforcing and supporting the efforts of the Colombian Government to translate the commitment into reality. UN والهدف من التوصيات التالية هو تعزيز ودعم جهود الحكومة الكولومبية لترجمة الالتزام إلى حقيقة واقعة.
    Welcoming and supporting the efforts of the Secretary-General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    Welcoming and supporting the efforts of the Secretary-General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية الى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    Such protection mandates include establishing effective early warning mechanisms, ensuring the provision of adequate resources to monitor, prevent and respond to incidents, and supporting the efforts of host country authorities to implement their responsibilities in protecting civilians. UN وتشمل هذه الولايات المتعلقة بالحماية إنشاء آليات فعالة للإنذار المبكر بالنزاعات، وضمان توفير المصادر الملائمة لرصد الحوادث ومنع وقوعها والتصدي لها، ودعم الجهود التي تبذلها سلطات البلد المضيف للاضطلاع بمسؤولياتها في حماية المدنيين.
    At the same time, the Ministry of Public Security was established and assigned responsibility for determining the country's safety and security policies and of planning, coordinating, monitoring and supporting the efforts of its security and intelligence services. UN وأنشئت في الوقت ذاته وزارة الأمن العام وكُلّفت بمسؤولية رسم سياسات الدولة في مجالي السلامة والأمن وتخطيط أنشطة أجهزتها الأمنية والاستخبارية وتنسيقها ورصدها ودعم جهودها(13).
    MINUSTAH is conducting its own investigation and supporting the efforts of the national police to investigate the incident. UN وتقوم البعثة بإجراء تحقيقاتها الخاصة وتدعم جهود الشرطة الوطنية في التحقيق في الحادث.
    14. Stresses that together with coherent and consistent domestic policies, international cooperation is essential in supplementing and supporting the efforts of developing countries to utilize their domestic resources for development and poverty eradication and in ensuring that they will be able to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 14 - تشدد على أن التعاون الدولي ووضع سياسات داخلية مترابطة ومتسقة، يشكلان معا عنصرا جوهريا، يكمل ويدعم جهود البلدان النامية لاستغلال مواردها المحلية في أغراض التنمية والقضاء على الفقر، وفي كفالة قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The recommendations that follow are aimed at reinforcing and supporting the efforts of the Sri Lankan Government to translate its commitment into reality. UN ٤٦١- وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة سري لانكا في ترجمة التزامها إلى حقيقة واقعة.
    We recognize that this requires technology for monitoring levels of fish stocks, guarding against illegal fishing and supporting the efforts of developing countries in the area of capacity-building. UN ونحن مدركون أن هذا الأمر يستوجب وجود التكنولوجيا الصالحة لرصد مستويات الأرصدة السمكية، والحماية من الصيد غير القانوني ودعم جهود البلدان النامية في مجال بناء القدرات.
    The Government is placing its activities under the heading of the Millennium Development Goals and supporting the efforts of its partner countries, to ensure greater respect for and enjoyment of economic, social and cultural rights of their citizens. UN وتضع الحكومة أنشطتها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم جهود شركائها من البلدان، لتأمين قدر أكثر من الاحترام للحقوق الاقتصادية وتمتّع المواطنين بها.
    - Opening up channels of international cooperation and supporting the efforts of NGOs wishing to become involved in worldwide exchanges in order to benefit from experiences and resources that can improve their social performance. UN - إتاحة سبل التعاون عل الصعيد الدولي، ودعم جهود المنظمات غير الحكومية التي تحرص على الاندماج في تيارات التبادلات العالمية بغرض الاستفادة من الخبرة والوسائل الكفيلة بتحسين أدائها الاجتماعي.
    To strengthen that asset, he had initiated a reform programme in accordance with the strategy adopted by the General Assembly in 1994, calling together experts in human resources management from around the world and supporting the efforts of the working groups which had been set up. UN وقد بدأ، تعزيزا لهذا المصدر، في برنامج لﻹصلاح وفقا للاستراتيجية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٤، فجمع الخبراء في مجال إدارة الموارد البشرية من جميع أنحاء العالم، ودعم جهود اﻷفرقة العاملة التي أنشئت.
    Considering that it is necessary for the international community to continue to keep the human rights situation in Guatemala under review and to provide advisory services in the field of human rights, with the aim of promoting full respect for human rights and fundamental freedoms and supporting the efforts of the Government of Guatemala to that end, UN وإذ ترى أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وتقديم خدمات استشارية في مجال حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ودعم جهود حكومة غواتيمالا لهذه الغاية،
    Welcoming and supporting the efforts of the Secretary-General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    Welcoming and supporting the efforts of the Secretary-General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية الى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    Welcoming and supporting the efforts of the Secretary-General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    Noting the essential role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in facilitating international cooperation and supporting the efforts of States to fulfil their nuclear security responsibilities, we further stress the importance of regional and international cooperation, and encourage States to promote cooperation and outreach activities with international partners. UN ونحن إذ نشير إلى الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تيسير التعاون الدولي ودعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل الوفاء بمسؤولياتها في مجال الأمن النووي، نؤكد كذلك على أهمية التعاون الإقليمي والدولي، ونشجع الدول على تعزيز التعاون وأنشطة التوعية مع الشركاء الدوليين.
    Noting the essential role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in facilitating international cooperation and supporting the efforts of States to fulfil their nuclear security responsibilities, we further stress the importance of regional and international cooperation, and encourage States to promote cooperation and outreach activities with international partners. UN ونحن إذ نشير إلى الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تيسير التعاون الدولي ودعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل الوفاء بمسؤولياتها في مجال الأمن النووي، نؤكد كذلك على أهمية التعاون الإقليمي والدولي، ونشجع الدول على تعزيز التعاون وأنشطة التوعية مع الشركاء الدوليين.
    I would like to add that the regional organizations have an important role to play in complementing and supporting the efforts of the Member States to prevent terrorism and take part in the global initiatives of the United Nations. UN وأود أن أضيف أن للمنظمات الإقليمية دورا هاما في تكملة ودعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمنع الإرهاب والمشاركة في المبادرات العالمية للأمم المتحدة.
    We are heartened by the Organization's recognition of the fact that in assisting and supporting the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies, and democratization in general, the Organization does not in any way endorse or promote any specific form of democracy. UN وقد أثلج صدرنا إقرار المنظمة بأنها، وهي تساعــد وتدعم جهود الحكومات لتعزيز وتوطيــد الديمقراطيــات الجديدة أو المستعادة وإرساء الديمقراطية عموما، لا تسعى بأية حال من الأحوال إلى مسانــدة أو تعزيــز أي شكل محــدد من أشكال الديمقراطية.
    14. Stresses that together with coherent and consistent domestic policies, international cooperation is essential in supplementing and supporting the efforts of developing countries to utilize their domestic resources for development and poverty eradication and in ensuring that they will be able to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 14 - تؤكد أن التعاون الدولي، إلى جانب وجود سياسات داخلية مترابطة ومتسقة، عنصر جوهري يكمل ويدعم جهود البلدان النامية لاستغلال مواردها المحلية في أغراض التنمية والقضاء على الفقر، وفي كفالة قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more