The Court has issued requests for cooperation in the arrest and surrender of each of those individuals to relevant States. | UN | وقد أصدرت المحكمة طلبات للتعاون في إلقاء القبض على كل من أولئك الأفراد وتسليمهم إلى الدول ذات الصلة. |
Today, let us call upon all States to intensify cooperation with the Tribunals to achieve the arrest and surrender of those fugitives. | UN | واليوم، لندعُ جميع الدول إلى تكثيف التعاون مع المحكمتين من أجل تحقيق إلقاء القبض على هؤلاء الفارين وتسليمهم. |
The Court requires support and cooperation in many areas, in particular, the arrest and surrender of suspects and the protection of victims and witnesses. | UN | وتحتاج المحكمة إلى الدعم والتعاون في مجالات عديدة، ولا سيما اعتقال المتهمين وتسليمهم وحماية الضحايا والشهود. |
In particular, the EU calls on all those involved to redouble their efforts to expedite the arrest and surrender of the remaining fugitive indictees. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة، إلى جميع الدول المعنية أن تضاعف جهودها لتعجيل اعتقال وتسليم المتهمين الذين ما زالوا فارين من العدالة. |
This obligation to cooperate extends to arrest, detention and surrender of accused persons. | UN | ويمتد نطاق هذا الالتزام بالتعاون حتى يشمل الاعتقال والاحتجاز وتسليم اﻷشخاص المتهمين. |
The arrest and surrender of Mr. Lubanga was made possible by cooperation received from States and international organizations. | UN | وقد جاء القبض على السيد لوبانغا وتسليمه نتيجة للتعاون الذي تلقته المحكمة من الدول والمنظمات الدولية. |
59. On 30 September 2013, Côte d'Ivoire lodged an admissibility challenge and requested the postponement of the request for the arrest and surrender of Ms. Gbagbo. | UN | 59 - في 30 أيلول/سبتمبر 2013، طعنت كوت ديفوار في مقبولية الدعوى وطلبت إرجاء تنفيذ طلب القبض على السيدة غباغبو وتسليمها. |
The European Union urges all States to fulfil their obligations with respect to the arrest and surrender of outstanding indictees. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالقبض على الفارين الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام، وتسليمهم. |
Instead, the Court requires the cooperation of States in many areas, including evidence collection, the arrest and surrender of persons and the enforcement of sentences. | UN | وعوضا عن ذلك تتطلب المحكمة تعاون الدول في مجالات كثيرة، من بينها جمع الأدلة واعتقال الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام. |
Cooperation of States for the apprehension and surrender of alleged perpetrators. | UN | :: التعاون مع الدول في إلقاء القبض على الجناة المزعومين وتسليمهم. |
Cooperation with both Tribunals should be intensified, in particular for the arrest and surrender of the remaining fugitives. | UN | وينبغي تكثيف التعاون مع المحكمتين، وخاصة من أجل القبض على بقية الهاربين وتسليمهم. |
A separate provision would then need to be inserted after article 53 to deal with the form and content of a request for arrest and surrender of persons. | UN | ويتعين عندئذ إدراج حكم مستقل يلي المادة ٥٣ ليتناول شكل ومحتوى طلب إلقاء القبض على اﻷشخاص وتسليمهم الى المحكمة. |
The resolution of such challenges as staff retention is essential for the timely completion of the work of the Tribunals. Cooperation with both Tribunals should be intensified, in particular towards the arrest and surrender of the remaining fugitives. | UN | والبحث عن حلول لتحديات مثل الاحتفاظ بالموظفين أمرٌ لا بد منه لإنجاز أعمال المحكمتين في الوقت المحدد.وينبغي تكثيف التعاون مع كلتا المحكمتين، وخاصة من أجل القبض على بقية الهاربين وتسليمهم. |
62. The arrest and surrender of the remaining fugitives is a priority of the Mechanism. | UN | 62 - ويشكِّل إلقاء القبض على الهاربين المتبقين وتسليمهم إحدى أولويات الآلية. |
Instead, they try to force the victims to accept the partitioning and surrender of their territories, which have been ethnically cleansed by the Serbs and the Croats. | UN | وبدلا من ذلك يحاولون إرغام الضحايا على قبول التقسيم وتسليم أراضيهم التي قام الصرب والكروات بتطهيرها عرقيا. |
There is no doubt that cooperation by States is indispensable for the effective and efficient implementation of the Rome Statute, including the arrest and surrender of suspects and the collection of evidence. | UN | لا شك في أنه لا غنى عن التعاون من جانب الدول من أجل التنفيذ الفعال والكفء لنظام روما الأساسي، بما في ذلك اعتقال وتسليم المشتبه بهم وجمع الأدلة. |
Canada takes various measures to address impunity, including through extradition, prosecution under Canadian law, and surrender of suspects to international criminal courts and tribunals. | UN | واتخذت كندا تدابير مختلفة للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب من خلال عدة إجراءات من بينها تسليم المجرمين ومحاكمتهم بموجب القانون الكندي وتسليم المشتبه بهم إلى المحاكم الجنائية الدولية على أنواعها. |
The international community is concerned at the lack of cooperation from the Government of the Sudan, with regard to both the investigations taking place on its territory and the arrest and surrender of suspects of crimes within the jurisdiction of the Court. | UN | يشعر المجتمع الدولي بالقلق إزاء عدم تعاون حكومة السودان، فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية في أراضيها واعتقال وتسليم المشتبه في ارتكابهم جرائم تدخل في اختصاص المحكمة. |
The Court issued requests to a number of States for the arrest and surrender of Mr. Al-Bashir. | UN | وأصدرت المحكمة إلى عدد من الدول طلبات باعتقال السيد البشير وتسليمه. |
Japan welcomes the most recent development in the Democratic Republic of the Congo, that is, the second arrest and surrender of a perpetrator. | UN | وترحب اليابان بالتطور الذي حدث مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أي، ثاني عملية لإلقاء القبض على أحد مرتكبي الجرائم الجسيمة وتسليمه. |
Concerning the overall question of documentation, it has been asserted on several occasions to the Chairman of the Special Commission that the supply and surrender of documentation to the Special Commission serves Iraq's objective of having the files closed. Iraq cannot therefore desist from furnishing the Commission with the available documentation, as to do so would not be in its interest. | UN | وبصدد موضوع الوثائق ككل لقد أكدت عدة مرات لرئيس اللجنة الخاصة أن توفر الوثائق وتسليمها للجنة الخاصة يخدم هدف العراق في إغلاق الملفات لذلك لا يمكن للعراق أن يمتنع عن تزويد اللجنة بما يتوفر من وثائق ﻷن ذلك ليس في مصلحته. |
The persecution and surrender of individuals and companies in third countries have reached extreme levels, confirming the extraterritorial character of the blockade. | UN | وبلغ اضطهاد واستسلام الأفراد والشركات في بلدان ثالثة مستويات قصوى، مما يؤكد أن الحصار يتجاوز الحدود الإقليمية. |